請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The country's top prosecution body has suggested that more than 700 convicts, including 76 corrupt senior officials, whose sentences were commuted illegally, should be returned to prison.
最高人民檢察院已建議將700多名罪犯收監(jiān)執(zhí)行,其中包括76名貪官,這些人因違規(guī)減刑而被假釋。
“違規(guī)減刑”就是illegal commutation of sentences,“假釋”就是release on parole,即conditional releases(有條件釋放)。違規(guī)減刑、假釋是此次“檢察風(fēng)暴”的重點(diǎn)打擊對(duì)象。
與此同時(shí),最高檢察院還調(diào)查了涉嫌濫用職權(quán)幫囚犯減刑以收受巨額賄賂的執(zhí)法人員。根據(jù)刑法,如果在監(jiān)獄中有重大立功表現(xiàn)則可減刑,若是出現(xiàn)無(wú)法繼續(xù)服刑的病殘情況,則可serve their terms outside to obtain medical treatment(保外就醫(yī))。個(gè)別執(zhí)法人員利用這些法規(guī)制造假文件讓一些罪犯得以逍遙法外,judicial corruption(司法腐敗)由此滋生。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市弘宇雍景灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群