China will exempt electric-car buyers from purchase taxes as part of expanded State measures to boost sales of the vehicles, an executive meeting of the State Council said on Wednesday.
周三召開(kāi)的國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議決定,我國(guó)將對(duì)電動(dòng)車(chē)購(gòu)買(mǎi)者免征購(gòu)置稅以促進(jìn)此類(lèi)汽車(chē)的銷(xiāo)售。
自今年9月1日到2017年年底,國(guó)家將對(duì)新能源汽車(chē)(new-energy vehicles)免征車(chē)輛購(gòu)置稅(auto-purchase tax),這里的新能源汽車(chē)包括:純電動(dòng)汽車(chē)(Blade Electric Vehicles ,簡(jiǎn)稱(chēng)BEV),插電式混合動(dòng)力汽車(chē)(Plug-in hybrid electric vehicle,簡(jiǎn)稱(chēng)PHEV),以及燃料電池電動(dòng)汽車(chē)(fuel-cell electric vehicles)。
To exempt buyers from purchase taxes和to waive the auto-purchase tax for new-energy vehicles均表示“免征車(chē)輛購(gòu)置稅”,我們也可以說(shuō)buyers get tax exemption。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思淮南市桂苑村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群