
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Direct yuan-to-won trading will mitigate exchange-rate risks and help bilateral trade grow in a more stable and predictable way, said Tu Xinquan, a professor at the University of International Business and Economics in Beijing.
北京對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的教授屠新泉表示,中韓貨幣直接交易將能減少匯率風(fēng)險(xiǎn),有助于雙邊貿(mào)易的發(fā)展更加穩(wěn)定、具有可預(yù)見(jiàn)性。
在協(xié)議簽訂后,中國(guó)的yuan(人民幣)和韓國(guó)的won(韓元)將能實(shí)現(xiàn)direct trading(直接交易),這將能減少exchange-rate risks(匯率風(fēng)險(xiǎn)),降低relying on the US dollar(對(duì)美元的依賴(lài)),以及推動(dòng)雙邊貨幣的internationalization(國(guó)際化)。
首爾將建立RMB clearing facility(人民幣清算行),現(xiàn)在人民幣在韓國(guó)已經(jīng)成為second-largest foreign currency deposit(第二大外幣存款幣種),自2004年以來(lái),中國(guó)一直是韓國(guó)最大的trading partner(貿(mào)易伙伴)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思十堰市五堰東山苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群