The Party and government are firm in fighting corruption with zero tolerance. China is acountry under rule of law. No matter who he is, and how senior his position is, if he violatesParty discipline and the law of the country, he will be punished to the full extent, becauseeverybody is equal before the law.
We will carry out comprehensive audit in those areas which are of high concern to the public,such as the revenues on the transfer of land use rights and transfer of mining rights. We willtake institutional steps to ensure ... corruption will have nowhere to hide.
As long as 60 years ago, China joined some of its neighbours and put forward the principle of“peaceful coexistence.” When neighbors interact with each other, it is only natural thatsometimes they will run into problems of some kind or another. As long as they respect eachother, properly manage differences and pursue mutual benefits, there will be harmonioussound instead of jarring noises.
We showed guts and wisdom, held our ground, and innovated. We ensured bottom lines forgrowth and employment, and upper limits for inflation…. Under the Party and Xi Jinping’sleadership, we faced down the pressure and met our targets.
12、遇萬(wàn)難需放膽,破困局要智慧。
When confronted with mounting difficulties, one needs guts; and to tackle a difficult situation,one needs to have wisdom.
“Only a sharpened axe can cut through firewood.” We need to face up to the difficulties andchallenges and make the most of the favorable conditions. This holds the secret of oursuccess. China’s economy, managing through a downturn last year, has tremendous potentialand resilience, and the country has the ability and conditions to keep its economic operationwithin a proper range.
We are not preoccupied with GDP growth. The growth that we want is one that brings realbenefits to the people, helps raise the quality and efficiency of economic development, andcontributes to energy conservation and environment protection.
Last year, the Chinese central government took streamlining administration and delegatingpower to lower-level governments as the top priority on the reform agenda. For the pastyear, the central government has abolished or delegated to lower-level governments 416 itemspreviously subject to the review and approval of the State Council, or China’s cabinet.
The market economy is one based on the rule of law. We need to ensure that market energiescan do anything that is not prohibited by the law, and government departments must not doanything unless it is mandated by the law.
Out of 40 executive meetings of the State Council held in 2013, 30 have been related toreform. Our focus is to increase the vitality of the market and the creativity of society and toallow the people to benefit.
23、讓廣大人民受惠,我們義無(wú)反顧。
In order to bring greater benefits to our people, we will carry our reform through withouthesitation.
政府心頭之痛。
This is indeed deeply distressing for the government.
The people on both sides of the Taiwan Strait are one family. Last year, the media on bothsides chose the Chinese character for “progress” for 2013. This is the development trend.
By declaring war on pollution, such as smog, we don’t mean declaring war against nature. Wewill upgrade our growth model.
We are going to declare a war against our own inefficient and unsustainable model of growthand way of life.
30、今年要著重繼續(xù)做三件事,就是?;尽⒍档拙€、促公平。
We have three major tasks: 1) meet basic needs, 2) provide a safety net, and 3) increasesocial equality.
We need to meet people’s basic living needs, we need to provide last resort for people to fallback on in case of special difficulty, and we need to promote social fairness.
31、政府工作人員應(yīng)該以百姓之心為心。
All government employees must always put such special needs of our people on the top of theirminds.