請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)報(bào)道:
A Chinese government agency has revealed that it will propose a more flexible pension system to central authorities at an appropriate time to keep a balance between employment and expected shortfall in retirement payments.
人社部透露將適時(shí)向中央提出更靈活的彈性退休金制度,在促進(jìn)就業(yè)和減少養(yǎng)老金支付壓力之間取得平衡。
上面報(bào)道中的flexible pension system就是“彈性退休金制度”,即在政府規(guī)定的退休年齡段區(qū)間內(nèi),員工可以根據(jù)自身情況在這個(gè)年齡段選擇合適的時(shí)間點(diǎn)辦理退休手續(xù),領(lǐng)取pension(養(yǎng)老金)。因?yàn)轲B(yǎng)老保險(xiǎn)繳納的時(shí)間越長(zhǎng),繳納的資金越多,退休的時(shí)候領(lǐng)取的退休金就越高,所以很多人都選擇delay retirement(延遲退休)。與之相對(duì)的“提前退休”是early retirement。
我國(guó)從90年代開(kāi)始施行統(tǒng)賬結(jié)合的養(yǎng)老保險(xiǎn)制度,即養(yǎng)老保險(xiǎn)由social pooling(社會(huì)統(tǒng)籌)和individual pension account(個(gè)人賬戶)兩部分組成。彈性退休金制度就是為了應(yīng)對(duì)population aging(老齡化)危機(jī)以及個(gè)人賬戶deficit(空帳)壓力。對(duì)于彈性退休制,有人擔(dān)憂會(huì)使“體制內(nèi)樂(lè)了,體制外哭了”,因?yàn)槲覈?guó)目前執(zhí)行的是dual pension scheme(退休金雙軌制),公務(wù)員、事業(yè)單位人員的退休金和企業(yè)退休人員的退休金差距很大。
以上就是新托福閱讀詞匯:社會(huì)話題,大家也可以整理相關(guān)素材,用在托福口語(yǔ)和托福寫(xiě)作中。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市牡丹苑壹號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群