VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美語(yǔ)訓(xùn)練班 >  第31篇

美語(yǔ)訓(xùn)練班 033

所屬教程:美語(yǔ)訓(xùn)練班

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8101/033.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


A: 歡迎來(lái)到美語(yǔ)訓(xùn)練班! 我是楊琳!

B: 我是 Kat! 楊琳,快說(shuō)說(shuō)今天教什么!

A:今天,咱們要聊聊駭客,木馬病毒,要去公園里看可愛(ài)的孩子們,要去打籃球,還要教大家怎么說(shuō)“團(tuán)購(gòu)”和“坐立不安”。

B: 團(tuán)購(gòu)?I like it!

A: 一聽(tīng)買(mǎi)東西你就興奮!咱們還是先來(lái)學(xué)個(gè)詞兒吧!

Learn A Word #1377 dry up

今天我們要學(xué)的詞是 dry up. Dry is spelled d-r-y,dry; and up, u-p, up; dry up. Dry up, 意思是耗盡,用光。今年年初開(kāi)始的阿拉伯革命目前的焦點(diǎn)集中在敘利亞,隨著西方國(guó)家的制裁,As cash starts to dry up, more Syrians see that the current regime is not sustainable. 隨著政府資金被耗盡,越來(lái)越多的敘利亞人意識(shí)到目前的政權(quán)難以為繼。維基解秘網(wǎng)站由于資金不足,暫時(shí)停止了發(fā)布解密文件。Wikileaks ended its publication of leaked documents after funds dried up. 加拿大中央銀行行長(zhǎng)最近表示,Global liquidity is about to dry up again, and the real economy will soon feel the impact. 全球資產(chǎn)將再次耗盡,經(jīng)濟(jì)體將很快受到影響。好的,今天我們學(xué)習(xí)的詞是dry up, dry up, dry up.

A: dry up, 耗盡。剛才節(jié)目中說(shuō)的都是資金用光,我可不可以用dry up形容一個(gè)人靈感枯竭,沒(méi)主意了呢?

B: Of course! For example, you can say the author's inspiration dried up after his first novel.

A: 這個(gè)作家在出了第一本小說(shuō)后就靈感枯竭了?

B: That's right!

A:寫(xiě)東西可不容易,我以前也一時(shí)興起想寫(xiě)小說(shuō),可寫(xiě)著寫(xiě)著就寫(xiě)不下去了,My ideas dried up! That was so frustrating! 我只好放棄了當(dāng)作家的夢(mèng)。

B:You shouldn't have! You probably just ran into writer's block. It'll go away if you don't give up.

A:Writer's block? 哦,就是寫(xiě)作是遇到的瓶頸吧!嗯,看來(lái)我今天回家要把我的大作重新整理一下,沒(méi)準(zhǔn)能有新靈感!

B: Good luck! I'd like to be your first reader!

A: That's really nice of you, Kat! 好了,咱們繼續(xù)聽(tīng)節(jié)目吧! Let's listen to Popular American.

Popular American 387 dressed to kill, ants in the pants

各位聽(tīng)眾,現(xiàn)在播送《流行美語(yǔ)》。今天 Larry 和李華要去參加暑期實(shí)習(xí)工作的面試,兩個(gè)人都很緊張。李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):dressed to kill 和 ants in your pants。

LH: Larry! 你來(lái)啦! 坐這吧, 我留了位子給你。

LL: Thank you Li Hua. Wow...you're really dressed to kill today.

LH: Dressed to kill...我看起來(lái)很像殺人犯嗎?

LL: No! Absolutely not. Dressed to kill means you're so well dressed that people will be unable to take their eyes off you.

LH: 喔. 你是說(shuō)我打扮的很搶眼嗎? 呵呵, 謝謝啦~ Your dress kills too!

LL: Mmm...we generally don't say a person's dress kills. You have to say a person is dressed to kill. This means the way they have dressed is bound to kill people because it is so eye catching.

LH: 喔, 我懂了,應(yīng)該說(shuō)一個(gè)人 is dressed to kill. 因?yàn)榇┑锰珦屟哿?,看到的人都?huì)吃驚得昏過(guò)去,就好像是這個(gè)人把他們殺死了一樣,是這樣嗎?

LL: You can put it that way! How about we practice a bit? How would you say I am well dressed?

LH: Larry, you are dressed to kill!

LL: Thank you. That's how you use the phrase. So are you Li Hua!

LH: 可是我好緊張喔... 你看,我腳都在抖呢!

LL: Wow. You're right. It's like you have ants in your pants!

LH: 我哪有...沒(méi)有螞蟻啊...

LL: To have ants in your pants means you're really nervous and anxious, unable to sit still.

LH: To have ants in your pants 是指一個(gè)人很緊張,坐立難安,就好像有螞蟻在褲子里爬來(lái)爬去的。啊...我的確是這樣...Larry, how come you don't have ants in your pants? 難道你不緊張嗎?

LL: Haha. It's okay to say someone has ants in their pants, but it's a bit awkward to say someone doesn't.

LH: 你說(shuō), to have ants in your pants 不適合反過(guò)來(lái)說(shuō)? 所以不能說(shuō) you don't have ants in your pants. 不過(guò) Larry, 你看起來(lái)一點(diǎn)也不緊張耶,you look so cool and collected.

LL: That's because I'm dressed to kill. So I don't have to worry about first impressions. And I also spent three hours practicing the interview yesterday. I'm pretty sure I got this.

LH: 哇, 你昨天練習(xí)了三個(gè)小時(shí)啊?? 我都沒(méi)練習(xí),怎么辦??

LL: It's okay. You are also dressed to kill today! Just remember to smile and sound as professional and as natural as possible.

LH: 你要我保持微笑, 然后說(shuō)話自然,表現(xiàn)出專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)嗎? 好,那我試試。Larry, 問(wèn)我一個(gè)問(wèn)題吧!

LL: Can you give me an example of an American slang and make a sentence with it?

LH: Sure. I will talk about "ants in your pants". Umm umm...I'm so nervous that I get ants in my pants! 我不行了,Larry.

LL: Haha, relax Li Hua. You actually made a correct sentence!

LH: 咦, 我造句造對(duì)了嗎? 好險(xiǎn)...

LL: Do you feel a little more confident now?

LH: 好像真的感覺(jué)好多了耶...

LL: See? You shouldn't worry too much. That's the only thing that's stopping you from doing well.

LH: 好,反正現(xiàn)在還有時(shí)間,你再問(wèn)我一個(gè)問(wèn)題吧!

LL: Okay, Li Hua. Can you explain what it means when a person is dressed to kill?

LH: When a person is dressed to kill, it means that person has dressed up in such a fashionable or professional way that he or she attracts everyone's attention.

LL: Very good! That's a good definition too. I think you got this, Li Hua!

LH: 是嗎...那就好。

LH: 啊, 輪到我了!

LL: Good luck, Li Hua!



各位聽(tīng)眾,今天李華從 Larry 那兒學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是 dressed to kill, 表示“打扮得十分搶眼”;另一個(gè)是 ants in your pants, 代表“坐立難安”。這次《流行美語(yǔ)》播送完了,謝謝收聽(tīng),下次節(jié)目再見(jiàn)。

A:我最喜歡去面試了,Although I always have ants in my pants before the interview!

B: So why do you like going to interviews?

A:因?yàn)槿ッ嬖嚲鸵猟ressed to kill,這樣就有借口給自己買(mǎi)新衣服啦!

B:Haha. That's very convincing! But buying clothes can easily dry up your money!

A: 是啊,所以咱們得 look for deals!

B: 比如團(tuán)購(gòu)!

A: 沒(méi)錯(cuò)!下面就來(lái)聽(tīng)聽(tīng)團(tuán)購(gòu)用美語(yǔ)怎么說(shuō)!

How to say it 49: Group buying

Kat 在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是吳瓊要問(wèn)的:團(tuán)購(gòu)。

WQ: KAT, 我這里有一些螃蟹和大蝦,你想要么?

KAT: Of course! I love sea food!

WQ: 去我家拿吧! 全給你,不要錢(qián)!

KAT: Wow...Wuqiong, that's really nice of you! Are you sure you don't want them?

WQ: 你不知道,這些都是我團(tuán)購(gòu)買(mǎi)來(lái)的,太多了,吃不了! 我還有餐券,電影票,健身卡,都是團(tuán)購(gòu)來(lái)的,好多都快到期了,我又沒(méi)時(shí)間去。對(duì)了,“團(tuán)購(gòu)”在美語(yǔ)里怎么說(shuō)呢?

KAT: It's called "group buying." It is a very popular marketing gimmick now. A lot of my friends back in the U.S. are just as obsessed with group buying as you are!

WQ: 呵呵,我的確是個(gè)“團(tuán)購(gòu)控”! 不過(guò)你剛才說(shuō) Group buying is a marketing gimmick, 什么是gimmick?

KAT: Gimmick, g-i-m-m-i-c-k, gimmick, 是花招,噱頭。I call group buying a gimmick because it's used by retailers to attract more people to buy products of mediocre quality and popularity.

WQ: 你說(shuō)得有道理。團(tuán)購(gòu)是個(gè)促銷(xiāo)的花招,一般推出團(tuán)購(gòu)的都是小店,新店,團(tuán)購(gòu)的東西也不是什么名牌搶手貨。I don't think I can ever get a discount on LV purses through group buying.

KAT: That's right. In that sense, group buying is just another form of price war.

WQ: Price war? 價(jià)格戰(zhàn)?

KAT: 對(duì)。People use group buying because they want the discount. They want to buy things at a lower price.

WQ: 對(duì),其實(shí)這和返券、打折差不多,都是商家在打價(jià)格戰(zhàn)。不過(guò),我也不傻,等他們把價(jià)格升上去了,我就不買(mǎi)了,就去找新的團(tuán)購(gòu)貨!

KAT: Haha, that's exactly how you became a group buying maniac! 好了,說(shuō)說(shuō)你今天都學(xué)了什么吧!

WQ: 第一:團(tuán)購(gòu)是group buying

第二:花招,噱頭是gimmick;

第三:價(jià)格戰(zhàn)是price war.

B:Yeah! Let the price war begin! Let the market be flooded with deals!

A:哈哈,真是購(gòu)物狂的心聲!

B: Remember the great deal we got on this year's Black Friday?

A:Of course! Two sweaters for 5 dollars! 五塊錢(qián)兩件毛衣!

B: Yeah! 太值?。?br />
A: 不過(guò) Kat, 那個(gè)團(tuán)購(gòu)有那么多人參加,不會(huì)過(guò)幾天咱們走在路上,看到周?chē)娜硕即┲驮蹅円粯拥拿掳??那不成工作服了么?br />
B: Ah Oh, I never thought about that!

A:呃,反正咱倆協(xié)調(diào)好,別同時(shí)穿一樣的衣服。

B: 哈哈! Why not? We can be twins!

A:好了好了,咱們繼續(xù)聽(tīng)節(jié)目吧。美語(yǔ)三級(jí)跳!

GoEnglish: Play Date: Beginner

各位聽(tīng)眾,大家好!今天我們?yōu)槟コ?ldquo;美語(yǔ)三級(jí)跳”節(jié)目“帶孩子”單元的初級(jí)課程。

MC: Hannah帶女兒Amber到公園里玩,和另外一個(gè)媽媽聊了起來(lái)。

Professor: That's right, Winnie. Some parents like to take their children to the park so they can meet other parents and talk. When you have kids, you don't have time to go to parties anymore.

MC: ???有了孩子就沒(méi)時(shí)間去參加派對(duì),只能到公園里和別的家長(zhǎng)聊天解悶兒啊?這也太慘了!

Hannah: Hello, I'm Hannah. Are you the mother of one of the kids here?

Stephanie: Hello, I'm Stephanie. Yes, my son Charlie is playing soccer over there.

Hannah: Is he the tall, thin boy wearing the blue shirt?

Stephanie: That's right. Which child is yours?

Professor: Winnie, what is Stephanie's son doing?

MC: Stephanie的兒子Charlie正在踢足球。

Professor: Yes, and what does he look like?

MC: 他高高瘦瘦的,穿著一件藍(lán)色的上衣。

Professor: Right. Now let's find out who Hannah's child is.

Hannah: My daughter Amber is the child wearing the red shirt over there by the swings.

Stephanie: Oh yes, I see her. She looks very nice! Maybe we should get them together for a play date and they can be friends.

Hannah: Great idea! I want to go to a movie tomorrow night with my husband, so I'll drop Amber off at your house.

Stephanie: Well ... OK. But usually both parents take care of the children on a play date.

Hannah: You take care of them tomorrow night, and I'll take care of them another time.

Professor: So Winnie, why does Stephanie want to set up a play date?

MC: play date 就是家長(zhǎng)定個(gè)時(shí)間,把孩子帶到一起玩兒。Stephanie 看來(lái)是個(gè)好媽媽?zhuān)胱尯⒆佣嘟慌笥眩蕴嶙h給Charlie和Amber定個(gè)play date.

Professor: That's right. But does Hannah have a different reason for setting up a play date?

MC: Hannah馬上表示,愿意讓兩個(gè)孩子去 play date,可她目的不純,為的是把女兒扔給 Stephanie 照看,自己好去跟老公看電影!

Hannah: So Stephanie, what will the children do at your house?

Stephanie: They can play together and have fun. Charlie likes to watch TV.

Hannah: Oh no! Amber likes to read. Can you read a book to her?

Stephanie: Uh ... I think on a play date, the kids should play and have fun.

Hannah: Well alright. I'll drop Amber off at your house at 8pm.

MC: 這個(gè)Hannah真過(guò)份。她不僅把孩子扔給Stephanie照料,居然還要求人家給自己的女兒讀故事!

Professor: Yes, but what does Stephanie say?

MC: Stephanie 說(shuō), 在play date的時(shí)候,孩子們應(yīng)該一起玩兒,而不要各玩兒各的。

Stephanie: Well I know Charlie will have fun playing with Amber.

Hannah: Yes, I'm sure they will. Hey look! They're playing soccer together. Isn't that great?

Stephanie: Yes it is....Wait, oh my gosh! Amber just hit Charlie!

Hannah: I'm sure it was just an accident.

Stephanie: Oh no! She just stole his soccer ball and is running away! Forget about the play date! Keep your mean kid away from Charlie!

MC: 真是有其母必有其女,原來(lái)Amber 和她媽媽一樣霸道,居然打Charlie,還搶走了人家的足球。

Professor: And what did Hannah say?

MC: Hannah 狡辯,說(shuō)是孩子不小心,誰(shuí)知 Stephanie 根本不買(mǎi)她的賬。Professor Bowman, 你看,有孩子多麻煩,不知道什么時(shí)候就會(huì)給家長(zhǎng)惹事。

Professor: Well, if you are a good parent your kids won't misbehave, right?

MC: Kids are kids, professor.

言歸正傳,這下子,play date告吹了。Hannah要想看電影,只好雇個(gè)臨時(shí)保姆來(lái)看孩子了。Amber 可不是個(gè)聽(tīng)話的乖孩子,照顧她真要格外小心。

Professor: Well listen next time to learn about hiring a babysitter.

MC: Like daughter like mother! 有其母必有其女!這母女倆都?jí)蚩梢缘模?br />
Professor: Yeah. I don't think this play date is going to happen.

A: 是啊,誰(shuí)愿意讓自己孩子跟個(gè)小霸王一起玩兒???

B: That's right. And if that's the case, Hannah's plan of dumping her daughter on other people so that she can go to the movies will not work.

A: 除非她打算把孩子帶到電影院去。

B: Oh, No! Children in the movie theater means disaster!

A:呵呵,是啊,吵死了!好啦,下集節(jié)目我們?cè)倏碒annah打算怎么對(duì)付她女兒,現(xiàn)在,咱們來(lái)聽(tīng)禮節(jié)美語(yǔ)。



Business Etiquette: 禮節(jié)美語(yǔ)---BE-219 Internet Security I

Dylan早上見(jiàn)到同事Cory和Brenda, 告訴他們公司出事了。

Dylan: Hey, Cory....did you hear about the break-in?

Cory: No! Burglars broke in? Did they steal anything valuable?

D: Actually, they might have gotten quite a bit of valuable information. But it wasn't thieves, it was online hackers.

C: Ah, so somebody broke into our computer system! Oh, good morning, Brenda. Did you hear the news? There was a cyber attack!

B: Oh my! But I thought we had very strong Internet firewalls.

D: We do, but all it takes is one mistake and hackers can come pouring in like an invading army.

Dylan問(wèn)同事Cory聽(tīng)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)公司有人非法闖入break-in, 不過(guò)不是真的有人夜盜,而是 online hackers 網(wǎng)上的駭客。The hackers broke into our computer system. 駭客進(jìn)入了公司的電腦系統(tǒng),這也可以被稱(chēng)為 cyber attack. 盡管公司安裝了 Internet firewalls 互聯(lián)網(wǎng)防火墻,但是稍一疏忽大意,還是被駭客鉆了空子。

B: Does the I.T. department have any idea how this happened?

D: It looks like the hackers got in from an unsecure corporate e-mail account.

C: And then they loaded up a virus?

D: Not a virus, but they put spyware or malware into our system.

C: I've heard of spyware but what's malware?

B: Malware is short for "malicious software." Malware is any kind of software that is specially designed to infiltrate a computer system.

C: So spyware is a kind of malware.

公司電腦技術(shù)部門(mén)的調(diào)查顯示,這次襲擊是通過(guò)一個(gè) unsecure e-mail account 沒(méi)加保密措施的電子郵箱偷偷安裝的 spyware 或 malware. malware是 malicious software兩個(gè)字連在一起產(chǎn)生的,spyware間諜軟件是malware惡意軟件的一種,都是破壞電腦安全的軟件,目的是滲透進(jìn)入電腦系統(tǒng),infiltrate is spelled i-n-f-i-l-t-r-a-t-e, infiltrate, infiltrate 意思是滲透 。

B: Sometimes the malware follows each keystroke you make, and then sends the information back to the hacker.

D: Or, sometimes they install a program called a Trojan horse that steals data.

C: Do you think this cyber attack was instigated by one of our competitors?

D: I don't want to point fingers, but it certainly could be. If a Trojan horse got into our mainframe it could download a lot of sensitive info about our company's upcoming product launches.

B: Many companies do spy on each other....but of course, it's illegal.

特洛伊木馬程序 Trojan horse 也是駭客常用的一種程序,目的是盜取電腦系統(tǒng)里的數(shù)據(jù)。Brenda說(shuō),現(xiàn)在很多公司都 spy on each other 彼此展開(kāi)電子間諜行動(dòng),那這次的駭客入侵是不是他們公司競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手干的呢?Dylan說(shuō),I don't want to point fingers. 我不想指責(zé)誰(shuí),to point fingers at someone 是一種很形象的說(shuō)法,意思是指責(zé)某人做某事,但是如果駭客真在他們公司的電腦系統(tǒng)里安裝了特洛伊木馬程序的話,就可能盜取很多 sensitive information 敏感的信息。

B: Using mal ware to sabotage your competitors. 夠狠!

A:Yeah! Cyber break-in is even worse than a physical break-in. 如果網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)被別人攻破,那么重要情報(bào)就危險(xiǎn)了,這比破門(mén)而入的強(qiáng)盜更可怕呢!

B:The worst part is you don't see the hacker. He can be anyone with a computer, sitting in a dark corner and infiltrating your network.

A: 真恐怖,怪不得現(xiàn)在大公司都花重金鞏固自己的Internet security, 網(wǎng)絡(luò)安全。

B: 好了,As long as my email accounts don't get hacked, I'm not going to worry too much about firewall and Trojan Horse.

A: 哈哈,好吧,那咱們輕松一下,打場(chǎng)籃球去!

American sports English 44 basketball

P: Ok, I'm warmed up and ready. Are you ready to lose at another sport to me, Yang Chen?

Y: I'm totally ready.

P: To lose?

Y: Not to lose.

P: Well, be prepared to get schooled.

Y: School? 我早就畢業(yè)了。 I am smart, and educated.

P: Well, you may be educated, but getting schooled or to get schooled, means to get embarrassed by someone who has superior skill compared to you in head-to-head competition. You can get schooled or you can school someone. So get ready to get schooled, Yang Chen.

Y: Come on, Patrick. 我今天要給你點(diǎn)兒顏色看看。

P: Don't believe me? Well, you have been on a losing streak lately. I beat you in every game we've played so far.

Y: 什么是losing streak?

P: Losing streak means someone or a team has lost a number of consecutive games without a single win.

Y: 除了體育,還可以用在別的地方嗎?

P: Of course! If you're a lawyer, and you lost three cases in a row, you're on a losing streak!

Y: How about dating, 我記得你連續(xù)被三個(gè)女孩兒拒絕,那我可不可以說(shuō): you're on a losing streak?

P: Hey! It's not three. It's ---

Y: Oh, my apology, it's not three, it's five, 你被五個(gè)女孩兒拒絕,hahaha!

P: Ok, Yang Chen. This is motivating me to end my losing streak and find a girl friend!

Music sneaking in

A: losing streak? 誒呀,我又想到我那三次拿起又三次放下的小說(shuō)了。

B: Don't forget what we said earlier---have faith in yourself! You'll get out of that writer's block!

A: 多謝鼓勵(lì)!以后我成名了一定不會(huì)忘記你!

B: Yeah! Mention me in your memoir!

A:哈哈,就這么說(shuō)定了!好了,節(jié)目時(shí)間到了,這次的撰稿人是曉北,編輯是蔚然。同學(xué)們,我們下次的美語(yǔ)訓(xùn)練班再見(jiàn)!

B: Bye!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市蘇寧悅城北區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦