請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
More than 500 companies have joined an "Anti-loser Union", which tries to stop employees from over-indulging in online chatting and social networking.
文中的Anti-loser Union就是指"反廬舍聯(lián)盟"。"廬舍"是loser的諧音,是指每天在網(wǎng)上耗費(fèi)2小時(shí)以上的工作時(shí)間,沉迷于virtual social networking site(虛擬社交網(wǎng)站)等與工作毫不相干的事情,無主動(dòng)進(jìn)取心態(tài)的工作白領(lǐng)一族。
為了bypass the company's monitoring(逃避公司監(jiān)督),一些員工開始使用wireless Internet access繼續(xù)登陸SNS(social networking site),上傳照片,修改personal profile(個(gè)人資料),有些人還在網(wǎng)上玩online game(網(wǎng)絡(luò)游戲)來kill time(消磨時(shí)間)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思平?jīng)鍪行卤奔螆@(柳湖路)英語學(xué)習(xí)交流群