請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
At www.sina.com.cn, a leading Chinese Internet portal, more than 1.2 million people have offered virtual wreaths in an online tribute.
在中國(guó)首席門(mén)戶(hù)網(wǎng)站新浪網(wǎng)上,120多萬(wàn)人送出了虛擬花圈參與網(wǎng)上悼念會(huì)。
在上面的報(bào)道中,online tribute就是“網(wǎng)上悼念”,網(wǎng)友們會(huì)在網(wǎng)上發(fā)悼念文章,或留言表達(dá)哀思。Tribute可以表示“(對(duì)死者的)致敬,悼念,致哀”。例如:an obituary tribute(悼辭);此外,tribute還可以表示“頌詞”,例如:a birthday tribute(生日祝福)。
除了網(wǎng)民自發(fā)的悼念之外,政府還為8名維和戰(zhàn)士舉行了mourning ceremony(哀悼?jī)x式),他們honored by the government as martyears(被授予烈士榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)),國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在儀式上表達(dá)了condolence(哀悼之情)。2008年發(fā)生四川大地震后,我國(guó)舉行了national mourning(全國(guó)哀悼),設(shè)立了national mourning day(全國(guó)哀悼日)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思天津市伴云里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群