cellphone是美式用法;mobile phone是英式用法
癥結(jié)所在
有些美國(guó)人聽(tīng)到英式英語(yǔ)就會(huì)覺(jué)得很做作,過(guò)度守舊;很多不“國(guó)際化”的英國(guó)人聽(tīng)到美式英語(yǔ)就會(huì)覺(jué)得特別難聽(tīng),非常反感。
推薦方案
與英國(guó)人和澳大利亞人文流用mobile phone;與美國(guó)人或者與一些不同國(guó)家的人交流就要用cellphone。
此外,用cellphone還是cell phone也是個(gè)問(wèn)題。按照大部分媒體的習(xí)慣,
cellphone是一個(gè)詞,不能拆開(kāi)寫(xiě)成cell phone。當(dāng)然,如果拆開(kāi)寫(xiě)的話(huà),讀者也會(huì)看懂,但是你的英語(yǔ)就顯得不地道了!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思銀川市興慶區(qū)政府住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群