英國(guó)一家工廠制造出了全球首款羊毛棺材,以滿足殯葬市場(chǎng)上這一不尋常的需求。
AW Hainsworth, which clothes royalty at ceremonialevents, invented the product because of adissatisfaction with traditional caskets.
由于對(duì)傳統(tǒng)棺材不滿意,英國(guó)皇室御用制造商海恩斯沃斯推出了這款產(chǎn)品。
Conventional coffins are made from wood, which makes them cold, angular and unapproachable to grieving family members, according to A WHains worth.
據(jù)海恩斯沃斯介紹,傳統(tǒng)的棺材是用木頭做的,看起來又冷又生硬,讓悲痛的家人無法接近。
Woolen coffins on the other hand, are made from wool and comprise an MDF base board, a cardboard frame and a cotton lining and costing GBP900.
而這款羊毛棺材則是由羊毛、中密度纖維板、瓦楞紙板架及棉內(nèi)襯構(gòu)成,售價(jià)為900英鎊。
The idea of woolen coffins goes back to the 17th century, when the deceased had to be buried in wool in an attempt to boost the industry.
羊毛棺材的創(chuàng)意最早可以追溯到17世紀(jì),當(dāng)時(shí)為了振興殯葬行業(yè),死者必須用羊毛埋葬。
AW Hainsworth, aware of criticisms level led at traditional coffins, decided to reinvent the idea and has since placed a patent on it.
海恩斯沃斯在意識(shí)到人們對(duì)傳統(tǒng)棺材的批判之后,決定重新利用這個(gè)想法,并申請(qǐng)了專利。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市鴻發(fā)香江花園英語學(xué)習(xí)交流群