1. 計(jì)劃婚禮時(shí),爭(zhēng)吵不斷
One warning sign of a potentially unstable marriage can appear before the wedding even happens. "Even as early as the wedding planning phase, one party might want to have an extravagant celebration and be willing to incur debt for it while the other might be content with a small dinner for family and closest friends," Kelly A. Frawley, a partner at Kasowitz Benson Torres LLP's matrimonial and family law department, told INSIDER.
婚禮發(fā)生前就有可能暴露婚姻不穩(wěn)定的信號(hào)。"即使早在婚禮策劃階段,一方可能想要極為奢華的慶典儀式,愿意為此背負(fù)債務(wù),而另一方可能只想和家人、摯友聚在一起,"凱莉·A.弗勞麗對(duì)INSIDER雜志說(shuō)道(卡索維茨本森托雷斯有限責(zé)任公司婚姻和家庭法部門的合伙人)。
Planning a wedding can be incredibly stressful for everyone involved, so some arguments are inevitably bound to happen during the lead-up to the event. But if the fights are intense, always about the same thing, and reveal vastly differing opinions on what the wedding should cost, it might be worth taking a step back and giving the relationship some extra consideration.
對(duì)于所有的參與者而言,婚禮策劃是一件非常緊張的事情,所以在婚禮開(kāi)始前,情侶難免會(huì)發(fā)生一些矛盾。但如果你們爭(zhēng)吵得非常激烈,而且總是圍繞同一件事?tīng)?zhēng)吵,這就表明你們對(duì)婚禮的開(kāi)支有著不同的看法,所以退后一步,重新考慮這段戀情是值得的。

2. You are getting married just for the thrill of it
2. 只是為了一時(shí)的快感而結(jié)婚
A common reason for a quick divorce is when people get married just for the sake of having a wedding. "The excitement of 'getting married' was the reason they got married and then realize they have no similar interests or different life goals," Nancy Chemtob, founding partner at Chemtob, Moss, Forman & Beyda LLP., told INSIDER.
閃離有一個(gè)常見(jiàn)原因:只是為了舉行婚禮而結(jié)婚。"結(jié)婚時(shí)的那種興奮勁兒是人們結(jié)婚的理由,但之后,他們卻發(fā)現(xiàn)彼此沒(méi)有相似的興趣或有著不同的人生目標(biāo),"Nancy Chemtob對(duì)INSIDER雜志說(shuō)道(Chemtob, Moss, Forman & Beyda有限責(zé)任公司的聯(lián)合創(chuàng)始人)。
So, before you get married, ask yourself you really know your partner and if you really want to spend the rest of your life with them. If the answer to either of those questions is anything less than a resounding "yes," it's probably best to put the brakes on the wedding.
所以,結(jié)婚前請(qǐng)先問(wèn)問(wèn)自己是否真正的了解另一半,是否想和他/她共度余生。如果你對(duì)這兩個(gè)問(wèn)題的答案都不確定,最好還是不要急著籌備婚禮了。
3. You rarely spend time together
3. 你們很少花時(shí)間呆在一起
One potential sign of an impending divorce? Neither partner is spending all that much time together. "One of the parties continues to go out with the 'girls' or 'boys' and excludes their new spouse, therein creating conflict and feeling of rejection," Chemtob told INSIDER.
即將離婚的潛在跡象?你們很少花時(shí)間呆在一起。"一方總是與那個(gè)男生或那個(gè)女生出去浪(新婚配偶不在其列),從而導(dǎo)致沖突和被拒之感,"Chemtob對(duì)INSIDER雜志說(shuō)道。
Obviously, this doesn't mean that anyone needs to stop spending time with their friends just because they've gotten married. People generally should spend some time without their partners, whether they're alone or with their friends.
顯然,這并不意味著結(jié)婚后就不應(yīng)再與朋友來(lái)往了??偟膩?lái)說(shuō),人們應(yīng)該有一些與朋友相處或獨(dú)處的時(shí)間(不涉及另一半)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市永定路西里小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群