英語六級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_中國(guó)的人口

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

中國(guó)的人口

中國(guó)的人口越來越多,盡管一直在控制家庭規(guī)模。推動(dòng)這種增長(zhǎng)的原因,是億萬的中國(guó)人仍然處于生育年齡。生育水平 (fertility level)預(yù)計(jì)很快將低于更替水平 (replacement level)。如果不是外來人口的涌入,北京、上海、天津和其他一些城市的人口或許已經(jīng)呈現(xiàn)下降趨勢(shì)。一些中國(guó)的人口學(xué)家 (demographer)希望中國(guó)可以穩(wěn)定人口,然后通過“計(jì)劃生育和自然死亡 (natural mortality)”來將人口減少到7億。7億被認(rèn)為是對(duì)于中國(guó)這樣一個(gè)規(guī)模的國(guó)家最為理想的人口數(shù)量。

翻譯點(diǎn)撥

1. 推動(dòng)這種增長(zhǎng)的原因,是……:此處可以采用what引導(dǎo)的主語從句,翻譯為what is driving the growth is that...,that后面引導(dǎo)的是表語從句。

2. 億萬的中國(guó)人:翻譯為hundreds of millions of Chinese。hundreds of millions為慣用表達(dá),意為“億萬”。

3. 生育年齡:翻譯為reproductive years。reproductive為形容詞,意為“生殖的”。

4. 如果不是……已經(jīng)呈現(xiàn)下降趨勢(shì):注意此處表示對(duì)過去事情的推測(cè),所以該句應(yīng)該采用虛擬語氣。翻譯為...may have been declining were it not...

5. 將……減少到……:翻譯為reduce...to...

參考譯文

The Population of China

The population of China is increasing, even with the controls on family size. What is driving the growth is that hundreds of millions of Chinese are still in their reproductive years. The fertility level is expected to drop below replacement level soon. The population of Beijing, Shanghai, Tianjin and some other cities may have been declining were it not for the influx of migrants. Some Chinese demographers hope that China can stabilize its population and then allow“birth control and natural mortality”to reduce the population to 700 million, which is considered the ideal number for a nation of China's size.

知識(shí)小貼士

中國(guó)是世界上人口最多的國(guó)家。在中華人民共和國(guó)成立的時(shí)候,中國(guó)的人口僅為5億左右。由于社會(huì)安定、生產(chǎn)發(fā)展、醫(yī)療衛(wèi)生條件的逐步改善,人口迅速增長(zhǎng),到1969年已達(dá)8億多人。從那時(shí)候開始,中國(guó)政府越來越深刻地認(rèn)識(shí)到:人口增長(zhǎng)過快不僅對(duì)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展不利,還會(huì)對(duì)居民的就業(yè)、住房、交通、醫(yī)療等方面造成極大困難。如果不能有效地遏制(curb)人口的過快增長(zhǎng)、不能緩解(ease)人口增長(zhǎng)對(duì)土地、森林和水資源等構(gòu)成的巨大壓力,那么未來幾十年后的生態(tài)和環(huán)境惡化將不可避免,人民基本的生存條件和社會(huì)經(jīng)濟(jì)的可持續(xù)發(fā)展(sustainable development)都會(huì)受到影響。于是,中國(guó)政府決定實(shí)行計(jì)劃生育、控制人口增長(zhǎng)的政策,以促進(jìn)人口與經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、資源、環(huán)境協(xié)調(diào)發(fā)展。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市第五醫(yī)院家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦