英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_唐詩(shī)

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

唐詩(shī)

唐詩(shī)主題廣泛,有的從側(cè)面反映階級(jí)沖突,揭露封建社會(huì)的黑暗;有的歌頌正義戰(zhàn)爭(zhēng),抒發(fā)愛國(guó)思想;有的描繪祖國(guó)河山的秀麗多嬌;有的表達(dá)個(gè)人對(duì)友誼、愛情、志向和生活的情感??偠灾瑥淖匀滑F(xiàn)象、政治事件、生活勞作、社會(huì)風(fēng)習(xí) (ethos)到個(gè)人感受,都逃不過詩(shī)人敏銳的目光,成為他們寫作的題材。在創(chuàng)作風(fēng)格上,既有現(xiàn)實(shí)主義,又有浪漫主義,而大部分偉大的詩(shī)歌是二者兼有。雖然唐詩(shī)創(chuàng)作于1000多年前,但許多唐詩(shī)現(xiàn)今仍廣為流傳,給中國(guó)文學(xué)以及中華民族的品格帶來了深遠(yuǎn)影響。

翻譯點(diǎn)撥

1. 從側(cè)面反映:“從側(cè)面”意為“不直接地”,因此可譯為indirectly,“反映”可譯為reflect。

2. 有的……有的……有的……:與中文排比對(duì)應(yīng),英文也采用排比句式,這三個(gè)排比句式都采用由which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。

3. 歌頌:可以翻譯為praise,也可采用詞組sing the praises of。

4. 自然現(xiàn)象、政治事件、生活勞作、社會(huì)風(fēng)習(xí):中文中多用四字格,在翻譯的時(shí)候多數(shù)情況下無法找到對(duì)等的表達(dá),此時(shí)只要把意思表達(dá)清楚即可。

5. 廣為流傳:可譯為widely circulated。circulate為動(dòng)詞,意為“流傳,傳播”。

參考譯文

Tang Poetry

Tang poetry covers a wide range of topics, some of which indirectly reflect class conflicts to expose the darkness of the feudal society, some of which sing the praises of just wars and express patriotism, some of which depict the beautiful rivers and mountains in the country, and some of which convey personal emotions about friendship, love, ambitions and life. In short, natural phenomena, political events, life and work, social ethos and personal feelings are all captured by acute eyes of poets. As to the writing styles, there are both realism and romanticism, and most of the great poems embody both. Though created over 1,000 years ago, many of the Tang poems are still widely circulated today, exerting a far-reaching influence on Chinese literature and the characters of the Chinese nation.

知識(shí)小貼士

唐詩(shī)按照其發(fā)展大體可以分為初唐、盛唐、中唐和晚唐四個(gè)時(shí)期。初唐的代表作家是“初唐四杰”——王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。到了盛唐,唐詩(shī)發(fā)展至頂峰時(shí)期,偉大的浪漫主義詩(shī)人李白和偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人杜甫,即是這一時(shí)期最杰出的代表。另有王維、孟浩然代表田園詩(shī)派和高適、岑參代表邊塞詩(shī)派。在中唐時(shí)期,詩(shī)人各有成就,但成績(jī)最卓著的要數(shù)白居易,他提出“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”(articles should be for the times, poems should be for current affairs)的進(jìn)步理論主張,并親自參加領(lǐng)導(dǎo)“新樂府運(yùn)動(dòng)”。白居易的詩(shī)明白曉暢,通俗易懂,深受群眾喜愛。晚唐詩(shī)人較著名的有:溫庭筠、李商隱、杜牧、韋莊等。其中,李商隱和杜牧被人們稱為“小李杜”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市和旭里小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦