原 文:
You don't begin to understand what they mean.
原 譯:
你沒(méi)有開(kāi)始知道他們的意思。
辨 析:
原譯錯(cuò)在沒(méi)有弄清begin一詞在原句中的含義。Longman Dictionary of Contemporary English的begin詞條下單獨(dú)列有一項(xiàng)釋義:can't begin to understand / imagine etc spoken used to emphasize how difficult something is to understand etc.說(shuō)明begin用于強(qiáng)調(diào)“不易”。《英華大詞典》也把not begin to (do)列為短語(yǔ),解釋為“決不,完全不”,如: It does not begin to meet the specification.(這完全不合規(guī)格。)可見(jiàn),begin是用以強(qiáng)調(diào)否定的。請(qǐng)注意下列各句的翻譯:
(1)He can't begin to compete with you. 他根本沒(méi)法和你競(jìng)爭(zhēng)。
(2)His statement does not begin to be comprehensive enough. 他的說(shuō)法遠(yuǎn)談不上全面。
(3)You don't begin to understand what I have suffered. 你壓根兒不理解我受了多少苦。
(4)Nothing has begun to interest her so much as folk music. 什么也比不上民間音樂(lè)那樣讓她動(dòng)心。
(5)I can't begin to thank you. 真是感激不盡!
除了begin之外,(not) at all以及許多表示“微量”和“詛咒”的詞也常用于強(qiáng)調(diào)否定語(yǔ)氣。一般翻譯書(shū)上都有講解,這里不贅述。
原句可譯為:你一點(diǎn)兒也不/根本不明白他們的意思。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思安慶市物華福邸(西門(mén)街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群