譯文 古德曼希望這一計(jì)劃能使活躍的學(xué)生填補(bǔ)他們經(jīng)驗(yàn)的空白,也鼓勵(lì)他們那些不太活躍的同學(xué)參與學(xué)業(yè)之外的活動(dòng)。
點(diǎn)睛 本句的主干是Goodman hopes...。the scheme一直到句末都是省略了that的賓語(yǔ)從句,作hope的賓語(yǔ)。該賓語(yǔ)從句的主干是the scheme will enable...and encourage...。
fill in the gap意為“填補(bǔ)空白,彌補(bǔ)缺陷”。如:
I heard you were one player short, so I've come to fill in the gap. 我聽(tīng)說(shuō)你們玩牌缺一個(gè)人,所以來(lái)補(bǔ)缺。
take up原本意為“拿起”,也表示“開(kāi)始從事”。如:
She took up the narrative where John had left off. 約翰離開(kāi)后,她接著講約翰未講完的故事。
academic area意為“學(xué)術(shù)領(lǐng)域”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市永平薪苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群