譯文 但對(duì)過(guò)去一年的災(zāi)難史的回顧表明,現(xiàn)代美國(guó)人極不善于保護(hù)自己免受特定威脅的侵害。
點(diǎn)睛 本句的主干是...a review...suggests that...。其中,modern Americans are particularly bad at protecting themselves from guaranteed threats是that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句。
review的意思是“回顧”,常用短語(yǔ)a review of意為“對(duì)……進(jìn)行回顧”。如:a review of the year's sport(對(duì)全年的體育活動(dòng)進(jìn)行回顧)。
protect sb. from sth.的意思是“保護(hù)某人不受某事的侵害”。如:
The shady trees can protect you from the burning rays of the sun. 樹(shù)蔭可以保護(hù)你不被炙熱的陽(yáng)光灼傷。
考點(diǎn)歸納 suggest后接賓語(yǔ)從句有兩種情況:
一是當(dāng)suggest表示“提議,建議”時(shí),其后接的賓語(yǔ)從句應(yīng)用虛擬語(yǔ)氣,動(dòng)詞形式為“should+動(dòng)詞原形”。如:
I suggested that we should finish the project in two months. 我建議,在兩個(gè)月內(nèi)完成這項(xiàng)工程。
二是當(dāng)suggest意為“表明”時(shí),從句不用虛擬語(yǔ)氣。如:
The accident suggests that they dislike each other. 這起事故表明,他們不喜歡彼此。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市正南大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群