例182 Scientific discoveries and inventions do not always influence the language in proportion to their importance.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話是個(gè)精彩的否定轉(zhuǎn)移,not并不是否定動詞influence,而是否定in proportion to their importance,注意有時(shí)主謂語中的謂語動詞的否定,否定不是這個(gè)動詞,而是后面的介詞短語。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于否定轉(zhuǎn)移的成功使用。
【核心詞匯】
Scientific discoveries and inventions 科學(xué)發(fā)明和發(fā)現(xiàn)
in proportion to 成比例
【參考譯文】科學(xué)發(fā)明對于語言的影響與它們自身的重要性不成比例。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市南熙園英語學(xué)習(xí)交流群