例77 Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society.
【結(jié)構(gòu)分析】這句話主干是Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism,后面加上定語(yǔ)從句which, in its strongest form, states...,后面是兩個(gè)并列的賓語(yǔ)從句,第一個(gè)是that language imprisons the mind,第二個(gè)是that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society。
【亮點(diǎn)回放】此句話的亮點(diǎn)在于主干的賓語(yǔ)部分有個(gè)超長(zhǎng)的定語(yǔ)從句,很有氣勢(shì),該定語(yǔ)從句后面是個(gè)很有難度的并列賓語(yǔ)從句,定語(yǔ)從句套賓語(yǔ)從句的寫(xiě)法很流行,讓句子變得很長(zhǎng),特別是并列賓語(yǔ)從句的使用很神奇。
【核心詞匯】
a sort of 某種
linguistic determinism 語(yǔ)言決定論
in its strongest form 以最強(qiáng)的形式
imprison the mind 禁錮人的思想
grammatical patterns 語(yǔ)法形式
far-reaching consequences 深遠(yuǎn)影響
the culture of a society 一個(gè)社會(huì)的文化
【參考譯文】Whorf開(kāi)始相信某種語(yǔ)言決定論,這種決定論強(qiáng)烈認(rèn)為,語(yǔ)言禁錮了人的思維,而且還認(rèn)為,一種語(yǔ)言的語(yǔ)法模式對(duì)一個(gè)國(guó)家的文化產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思銀川市銀新苑3區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群