好可愛啊,朋友們小寶寶的照片轉(zhuǎn)瞬間取代了婚紗照。
B: You got married as well, and you are a mother-to-be, aren't you?
你也結婚了,已經(jīng)是準媽媽了吧。
A: It's still early. I am quite depressed at the thought of "being house slave after child slave".
還早呢。想到“做了房奴再做孩奴”,真是太囧了。
B: When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones.
天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨。
A: We who born in eighties are under a lot of pressure. It is hard for us to juggle both job and children.
我們80后壓力很大,家庭事業(yè)難兼顧啊。
B: Nay. I got that so many female employees choose to "get pregnant as soon as possible" to avoid being fired in the light of economic crisis. China's labor law stipulates that a company should not fire a pregnant employee unless the company is insolvent.
非也,我聽說經(jīng)濟危機之下許多女性員工為了避免被裁員選擇快速懷孕,因為我國勞動法規(guī)定破產(chǎn)情況以外,公司不得解雇懷孕員工。
A: "the rush-to-get-pregnant tribe"? I don't know and I don't care.
“閃孕族”嗎?我不知道也懶得知道。
B: You might at least care about the current events.
至少應該關心一下新聞時事啊。
A: It is enough to have a happy-go-lucky manner and clear conscience.
樂天知命,無愧于心,這就夠了。
B: I'm quite abashed.
我汗。