Danger itself is the best remedy for danger.
[譯]危險(xiǎn)本身就是對(duì)付危險(xiǎn)的最好辦法。
Detraction pursues the great.
[注解]detraction損毀,貶低。
[譯]人大招物議;樹(shù)大招風(fēng)吹。
Diamond cut diamond. (or Of people matched in cunning.)
[注解]金剛石是世界上最堅(jiān)硬的物質(zhì),它只能用金剛石切割。此諺語(yǔ)指勢(shì)均力敵,針?shù)h相對(duì)的對(duì)手,以硬碰硬,相爭(zhēng)之下必定兩敗俱傷。其中cut為動(dòng)詞,習(xí)慣用cut而不用cuts或cutting。
[譯]勢(shì)均力敵;強(qiáng)中更有強(qiáng)中手。
Discontent is the first step in progress of a man or a nation.
[注解]語(yǔ)出愛(ài)爾蘭作家、劇作家Oscar Wilde(王爾德)。
[譯]不滿足只是一個(gè)人或一個(gè)民族進(jìn)步的第一步。