英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王維-《采菱渡頭》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《田園樂 采菱渡頭》是王維的六言絕句組詩(shī)中的一首。該組詩(shī)為作者退隱輞川時(shí)所作,故一題作“輞川六言”。詩(shī)歌表現(xiàn)了作者退居輞川之后與大自然相親相近的無(wú)窮樂趣,同時(shí)也集中體現(xiàn)出作者山水田園詩(shī)歌創(chuàng)作的藝術(shù)化境與歸隱自然之后的心跡軌道,是一件不可多得的藝術(shù)珍品,也是后人研究王維思想發(fā)展與詩(shī)歌創(chuàng)作的重要資料。

《采菱渡頭》 王維

采菱渡頭風(fēng)急,
策杖村西日斜。
杏樹壇邊漁父,
桃花源里人家。

The Water-chestnut Pickers

The water chestnut pickers the wind at the ferry sways,
A man with a stick by the village has a walk in the sunset glow.
Some grey-beard fishing folk enjoy some zither lays—
Another Land of peach-Blossoms so lauded long ago!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市新城金郡2期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦