英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|柳宗元-《與浩初上人同看山寄京華親故》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月23日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《與浩初上人同看山寄京華親故》為唐代文學家柳宗元的詩作。此詩表現(xiàn)了作者對故鄉(xiāng)的深切思念之情,同時也表達了作者被貶謫的憤慨不平之意。前兩句以劍喻山峰,謂其割人愁腸,“割”字照應上句“劍铓”的比喻,突出作者愁苦之深;后兩句由峭拔似劍铓的群峰進一步產(chǎn)生出一個奇特的幻想,期望身化千億,散上諸峰以望故鄉(xiāng)。全詩因景生情,融情入景,想象奇特,比喻新穎,作者謫居的愁苦與望鄉(xiāng)的悲哀在短短二十八字里表達得深摯感人,具有很強的藝術(shù)感染力。

《與浩初上人同看山寄京華親故》 柳宗元

海畔尖山似劍芒,秋來處處割愁腸。
若為化得身千億,散向峰頭望故鄉(xiāng)。


A Poem to Send to Friends in the Capital
Liu Zongyuan

Mountains by the seaside—sharp pointed swords:
when autumn comes, wherever I look, they stab my grieving heart.
If I could change into a million selves,
I'd send one to climb each peak and gaze far off toward home.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市云?;▓@(劍南路西段77號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦