英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|劉禹錫-《竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這也是一首情詩(shī),寫(xiě)的是一個(gè)失戀女子心中的痛苦。頭兩句寫(xiě)眼前景色:“山桃紅花滿(mǎn)上頭,蜀江春水拍山流?!鄙暇鋵?xiě)滿(mǎn)山桃花紅艷艷,下句寫(xiě)江水拍山而流,描寫(xiě)了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對(duì)詩(shī)中的女子來(lái)講,如此美景恰恰勾起了她的無(wú)限痛苦。

《竹枝詞·山桃紅花滿(mǎn)上頭》 劉禹錫

山桃紅花滿(mǎn)上頭,蜀江春水拍山流。
花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁。


"Bamboo Branch Song"
Liu Yuxi

Red blossoms of mountain peach crowd the uplands,
spring waters of the Shu rivers buffet the mountains as they flow.
Crimson blossoms so quickly fading, like my lover's ardor;
flowing waters so endless, like the sorrow I feel.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘭州市灘尖子紀(jì)委家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦