英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|杜甫-《贈花卿》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《贈花卿》是唐代偉大詩人杜甫的作品,約作于唐上元二年(761年)。全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。因?qū)嵍摚搶嵪嗌?,將樂曲的美妙贊譽到了極度。此詩有動有靜,婉轉(zhuǎn)含蓄,耐人尋味。


杜甫 《贈花卿》

錦城絲管日紛紛,半入江風半入云。
此曲只應天上有,人間能得幾回聞。

Strolling Alone among Flowers by Riverside
Du Fu

Along the Yellow Pathway flowers are overgrown,
Thousand of them in full bloom weigh branches down.
Butterflies linger, now and then they dance along;
Golden orioles warble with ease their timely song.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市綠地海域香廷英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦