英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯|李煜-《菩薩蠻·花明月黯籠輕霧》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《菩薩蠻·花明月黯籠輕霧》是南唐后主李煜的作品,是一首描寫男女歡愛的詞,寫的是一個(gè)繁花盛開、月光淡淡的夜晚,一個(gè)少女與情人幽會(huì)的情形。


李煜 《菩薩蠻·花明月黯籠輕霧》

花明月黯籠輕霧,
今霄好向郎邊去!
衩襪步香階,
手提金縷鞋。

畫堂南畔見,
一向偎人顫。
奴為出來難,
教君恣意憐。

Tune: "Buddhist Dancers"
Li Yu

Bright flowers bathed in thin mist and dim moonlight,
'Tis best time to steal out to see my love tonight.
With stocking feet on fragrant steps I tread,
Holding in hand my shoes sown with gold thread.

We meet south of the painted hall,
And trembling in his arms I fall.
"It's hard for me to come o'er here,
So you may love your fill, my dear!"


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安慶市龍湖商貿(mào)城(西環(huán)路43號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦