英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|張九齡-《望月懷遠(yuǎn)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《望月懷遠(yuǎn)》是唐代詩(shī)人張九齡的著名作品。此詩(shī)是望月懷思的名篇。開(kāi)頭緊扣題目,首句寫(xiě)“望月”,次句寫(xiě)“懷遠(yuǎn)”;接著直抒對(duì)遠(yuǎn)方親人的思念之情;五、六句承接三、四句,具體描繪了徹夜難眠的情境;結(jié)尾兩句進(jìn)一步抒寫(xiě)了對(duì)遠(yuǎn)方親人的一片深情?!锻聭堰h(yuǎn)》是一首月夜懷念遠(yuǎn)人的詩(shī),是作者在離鄉(xiāng)時(shí),望月而思念遠(yuǎn)方親人而寫(xiě)的。起句“海上生明月”意境雄渾闊大,是千古佳句。

《望月懷遠(yuǎn)》

張九齡

海上生明月,
天涯共此時(shí)。
情人怨遙夜,
竟夕起相思。
滅燭憐光滿(mǎn),
披衣覺(jué)露滋。
不堪盈手贈(zèng),
還寢夢(mèng)佳期。

Thinking of the Man Far Away in the Moonlight
Zhang Jiuling

The moon rising above the sea,
we share, far, far away
as you may find yourself.
Sad, sleepless, in the long night,
in separation, I think of you.
The moon so touchingly bright,
I extinguish the candle and step out,
my clothes wet by dew.
Alas, I cannot hold the moonlight
in my slender hand. I go back
into the room, perhaps
to dream again
of reunion.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市唐樾六和坊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦