英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語 ● 時入舊巢相并

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2020年07月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

TUNE: A PAIR OF SWALLOWS

雙雙燕

Spring’s growing old.

過春社了,

Between the curtains dust in last year’s nest is cold.

度簾幕中間,

A pair of swallows bank and halt to see

去年塵冷。

If they can perch there side by side.

差池欲住?

Looking at painted ceiling and carved beams

時入舊巢相并。

And twittering, they can’t decide.

還相雕梁藻井,

Clipping the tips of blooming tree,

又軟語商量不定。

They shed

飄然快拂花梢,

The shadow of their forked tails, which seems

翠尾分開紅影。

To cleave its way through flowers red.

芳徑,

Along the fragrant way

芹泥雨潤,

Where rain has wetted clods of clay,

愛貼地爭飛,

They like to skim over the ground.

競夸輕俊。

Striving to be fleet in flight,

紅樓歸晚,

They return late to mansions red in twilight.

看足柳昏花暝。

Having gazed their fill on flowers and willows drowned

應自棲香正穩(wěn),

In the shade, they should perch in fragrant nest,

便忘了天涯芳信。

Forgetting to bring message from the end of the sky.

愁損翠黛雙蛾,

Grieved, with eyebrows knit, the lady would rest

日日畫闌獨憑。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思錦州市金城麗都絕版房英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦