英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ) ● 水隨天去秋無(wú)際

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2020年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

TUNE: WATER DRAGON CHANT

水龍吟

ON RIVERSIDE TOWER AT JIANKANG

登建康賞心亭

The southern sky for miles and miles in autumn dye

楚天千里清秋,

And boundless autumn water spread to meet the sky.

水隨天去秋無(wú)際。

I gaze on far-off northern hills

遙岑遠(yuǎn)目,

Like spiral shells or hair decor of jade,

獻(xiàn)愁供恨,

Which grief or hatred overfills.

玉簪螺髻。

Leaning at sunset on balustrade

落日樓頭,

And hearing a lonely swan’s song,

斷鴻聲里,

A wanderer on southern land,

江南游子,

I look at my precious sword long,

把吳鉤看了,

And pound all the railings with my hand,

欄桿拍遍,

But nobody knows why

無(wú)人會(huì),

I climb the tower high.

登臨意。

Don’t say for food

休說(shuō)鱸魚堪膾,

The perch is good!

盡西風(fēng),

When west winds blow,

季鷹歸未?

Why don’t I homeward go?

求田問(wèn)舍,

I’d be ashamed to see the patriot,

怕應(yīng)羞見(jiàn),

Should I retire to seek for land and cot.

劉郎才氣。

I sigh for passing years I can’t retain;

可惜流年,

In driving wind and blinding rain

憂愁風(fēng)雨,

Even an old tree grieves.

樹猶如此。

To whom then may I say

倩何人喚取?

To wipe my tears away

紅巾翠袖,

With her pink handkerchief or her green sleeves?

揾英雄淚?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市胥江花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦