The west and east are severed by misty trees,
We cannot see the eastern road as we please.
I think I can go there only in dream,
Where I may not fear to be barred by the stream.
I’ve written countless letters by lamplight,
And tried to find a messenger, but in vain.
E’en if I may confide them to wild geese in flight,
It will be late autumn again.
江水西頭隔煙樹(shù),
望不見(jiàn)江東路。
思量只有夢(mèng)來(lái)去,
更不怕,江闌住。
燈前寫(xiě)了書(shū)無(wú)數(shù),
算沒(méi)個(gè)人傳與。
直說(shuō)尋得雁吩咐,
又還是,秋將暮。