英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)散文|郭沫若——墓

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年08月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

昨朝我一人在松林里徘徊,在一株老松樹(shù)下戲筑了一座砂丘。
我說(shuō),這便是我自己的墳?zāi)沽恕?br /> 我便揀了一塊白石來(lái)寫上了我自己的名字,把來(lái)做了墓碑。
我在墓的兩旁還移種了兩株稚松把它伴守。
我今朝回想起來(lái),又一人走來(lái)憑吊。
但我已經(jīng)走遍了這莽莽的松原,我的墳?zāi)咕烤雇莾喝チ四兀?br /> 啊,死了的我昨日的尸骸喲,哭墓的是你自己的靈魂,我的墳?zāi)咕烤雇莾喝チ四兀?br />



The Grave

Yesterday morning, while wandering about alone in a pine forest, I amused myself by piling up a small sandhill under an old pine tree.
Let this be my own grave, said I.
Picking up a piece of white stone, I scribbled my name on it and said, "Let this be my own gravestone."
On either side of the grave, I transplanted a pine sapling to keep it company.
This morning, recalling the grave, I went to pay a visit to it.
But the grave was nowhere to be found though I searched every nook and corner of the dense forest. Where was it gone to?
O ye remains of my yesterday's dead self, it was your own soul that had come to mourn at the grave! Where was my grave gone to?


《墓》是郭沫若的早期小品,玲瓏而富有詩(shī)情,其中所表現(xiàn)的閑情與哀愁為他早期短文的特點(diǎn)。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市天地源橄欖灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦