The Rose of the World
|
|
塵世玫瑰
|
| Who dreamed that beauty passes like a dream? |
|
誰夢見美如夢而逝? |
| For these red lips, with all their mournful pride, |
|
這些紅艷的唇,滿含哀嘆的驕傲, |
| Mournful that no new wonder may betide, |
|
哀嘆再無可期待的奇跡—— |
| Troy passed away in one high funeral gleam, |
|
特洛伊在沖天葬火中焚毀, |
| And Usna's children died. |
|
尤斯納之子盡數(shù)死去。 |
| We and the labouring world are passing by: |
|
我們與這辛勞的世界一起 |
| Amid men's souls, that waver and give place |
|
在人類的靈魂間掠過,那些靈魂 |
| Like the pale waters in their wintry race, |
|
如冬日里蒼冷的河川奔騰, |
| Under the passing stars, foam of the sky, |
|
在泡沫般流逝的星空底下 |
| Lives on this lonely face. |
|
這孤獨(dú)的面容永生。 |
| Bow down, archangels, in your dim abode: |
|
鞠躬吧,眾天使,從你們晦暗的住所: |
| Before you were, or any hearts to beat, |
|
在你們受造之前,或任何心臟跳動(dòng)之前, |
| Weary and kind one lingered by His seat; |
|
那疲倦而善良的人徘徊在神座下; |
| He made the world to be a grassy road |
|
神造這世界成一條青草大道 |
| Before her wandering feet. |
|
在她浪游的雙腳前邊。 |