李煜
春花秋月何時了?
往事知多少?
小樓昨夜又東風,
故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,
只是朱顏改。
問君能有幾多愁?
恰似一江春水向東流。
Returning
Li Yu
Autumn moon and spring blooms, when’ll you stop returning?
Their memories are so drowning.
Last night my attic re-grieved with the east-wind, and
The shining moon bewailed the loss of my homeland.
The marble stairs and carved guard-railings have remained
The lovely faces have but changed.
You wonder how much sorrow I might have at least?
It is as brimful as a spring river flows east.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漯河市三元住宅小區(qū)(環(huán)城路177號)英語學習交流群