建黨九十周年慶祝在即,我國(guó)各地掀起唱紅熱潮。曾經(jīng)見(jiàn)證了黨和國(guó)家成長(zhǎng)的紅色歌曲,似乎正在成為2011年中國(guó)文化的主旋律。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
A total of 90 ministers and vice-ministers sang in a red song chorus in Beijing on Thursday to celebrate the upcoming 90th anniversary of the founding of the Communist Party of China.
九十名部級(jí)和副部級(jí)干部本周四在北京舉辦紅歌合唱,慶祝即將到來(lái)的建黨九十周年。
文中的red song chorus就是指“唱紅歌”,red song就是“紅色歌曲”。相關(guān)的說(shuō)法還有red tour(紅色旅游)、red resources(紅色資源)、red relics(紅色遺跡)等等。類(lèi)似的活動(dòng)都有助于開(kāi)展patriotic education(愛(ài)國(guó)主義教育)。
Chorus指的是“合唱曲”,比如male/mixed chorus(男聲/混聲合唱),也可以用來(lái)表示合唱團(tuán)、歌詠隊(duì),類(lèi)似于choir。如果是很多人齊聲說(shuō)、異口同聲地說(shuō),則稱(chēng)為in chorus,比如:All the students replied in chorus to the teacher's question.(所有學(xué)生齊聲回答老師的問(wèn)題。)