當(dāng)提及六級(jí)聽(tīng)力時(shí),尤其是英語(yǔ)六級(jí)真題聽(tīng)力,我們不禁會(huì)想起那些考驗(yàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者聽(tīng)力理解能力的挑戰(zhàn)。作為英語(yǔ)六級(jí)考試的重要組成部分,六級(jí)聽(tīng)力部分不僅要求考生能夠捕捉和識(shí)別出基本的語(yǔ)言信息,更需要他們?cè)谟邢薜臅r(shí)間內(nèi)對(duì)復(fù)雜的語(yǔ)境進(jìn)行準(zhǔn)確理解,并快速作出反應(yīng)。小編為大家整理了2022年9月英語(yǔ)六級(jí)真題聽(tīng)力第一套Passage 1的內(nèi)容,希望能對(duì)您有所幫助!
英文原文
Passage 1
短文一
A new study has found a positive correlation between how much television children watch and their parents' stress levels. Why? Because the more television kids watch, the more they are exposed to advertising. The more advertising they see, the more likely they are to insist on purchasing items when they go with their parents to the store. This could generate conflict if the parents refuse. All that, researchers say, can contribute to parents' overall stress levels.
一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),兒童看電視的時(shí)間與父母壓力水平之間存在正相關(guān)關(guān)系。為什么呢?因?yàn)楹⒆觽兛措娨暤臅r(shí)間越長(zhǎng),他們接觸到的廣告就越多。他們看到的廣告越多,就越有可能在和父母一起去商店時(shí)堅(jiān)持購(gòu)買(mǎi)商品。如果父母拒絕,這可能會(huì)引發(fā)沖突。研究人員表示,所有這些都會(huì)增加父母的整體壓力水平。
What's the solution? Perhaps the most obvious is curtailing screen time. Commercial content is there for a reason: to elicit purchasing behavior. So parents might want to shut off the TV. Researchers concede that this is easier said than done, so they suggest another option. Parents can change how they talk to their kids about purchases.
有什么解決方案嗎?也許最明顯的解決辦法是限制屏幕使用時(shí)間。商業(yè)內(nèi)容存在是有原因的:為了引發(fā)購(gòu)買(mǎi)行為。所以父母可能想關(guān)掉電視。研究人員承認(rèn)這說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難,所以他們提出了另一個(gè)選擇。父母可以改變與孩子談?wù)撡?gòu)買(mǎi)的方式。
The researchers suggest that parents seek input from their children on family purchasing decisions. They shouldn't try to control all purchases. Instead, parents might tell their children things like, "I will listen to your advice on certain products or brands." This type of communication, the researchers assert, can lead to children making fewer purchasing demands. That means less parent stress.
研究人員建議,父母在家庭購(gòu)買(mǎi)決策中征求孩子的意見(jiàn)。他們不應(yīng)該試圖控制所有的購(gòu)買(mǎi)。相反,父母可能會(huì)告訴孩子:“我會(huì)在某些產(chǎn)品或品牌上聽(tīng)取你的建議?!毖芯咳藛T斷言,這種溝通方式可以讓孩子減少購(gòu)買(mǎi)要求。這意味著父母的壓力會(huì)減少。
However, the protective effect of this kind of communication diminishes with greater exposure to television. This is because advertising aimed at children is especially persuasive. Advertisers use an assortment of tactics, such as bright colors, happy music, and celebrity endorsements, to appeal to children. Plus, children don't have the cognitive ability to fully understand advertising's intent. That makes them particularly vulnerable to advertisements.
然而,這種溝通的保護(hù)作用會(huì)隨著電視接觸時(shí)間的增加而減弱。這是因?yàn)獒槍?duì)兒童的廣告特別有說(shuō)服力。廣告商使用各種策略,如鮮艷的顏色、歡快的音樂(lè)和名人代言來(lái)吸引兒童。此外,兒童沒(méi)有足夠的認(rèn)知能力來(lái)完全理解廣告的意圖。這使得他們特別容易受到廣告的影響。
questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
問(wèn)題9到11都是基于你剛才聽(tīng)到的短文。
question 9: what has the new study found about children watching television?
問(wèn)題9:新研究發(fā)現(xiàn)了關(guān)于兒童看電視的什么?
question 10: what are parents advised to do to reduce the impact of TV commercials?
問(wèn)題10:為了減少電視廣告的影響,建議家長(zhǎng)怎么做?
question 11: what makes children particularly vulnerable to TV commercials?
問(wèn)題11:什么讓兒童特別容易受到電視廣告的影響?