傳言稱(chēng)凱特對(duì)梅根對(duì)待自己下屬的方式非常生氣,肯辛頓宮否認(rèn)了該新聞。
A source told the U.K. newspaper The Sun that ahead of Meghan's wedding to Prince Harry in May, she was rude to Kate's staff, and that afterward, Kate told Meghan that the way she had behaved was“unacceptable.”
有關(guān)人士告訴英國(guó)紙媒《太陽(yáng)報(bào)》,五月梅根嫁給哈里前,梅根就對(duì)凱特的下屬就非常沒(méi)禮貌,之后凱特告訴梅根她的行為“不可接受”。
However, the palace, which typically does not respond to speculative stories, denied that the argument had taken place.
肯辛頓宮向來(lái)無(wú)視此類(lèi)傳言,此次卻正式進(jìn)行否認(rèn)。
“This never happened,” a Kensington Palace spokesman said.
肯辛頓發(fā)言人說(shuō):“根本沒(méi)有這樣的事。”
The palace declined to comment on any other reports, including the recent report that Kate was “left in tears” after a fitting for Princess Charlotte's bridesmaid dress ahead of Meghan's wedding. However, PEOPLE confirms that incident did take place.
肯辛頓宮拒絕對(duì)此類(lèi)新聞加以評(píng)論。最近關(guān)于凱特在梅根婚禮前夜調(diào)整夏洛特的伴娘裙后“流淚”的說(shuō)法更是不予理睬。
Although the palace chose to respond to the report about Kate and Meghan's alleged “feud” over Meghan's treatment of staffers, they said that they will not be drawn into additional reports.
雖然肯辛頓宮對(duì)兩人就梅根對(duì)待下屬方式所謂的“恩怨”進(jìn)行了否認(rèn),但是他們表示不會(huì)回應(yīng)其他的報(bào)道。
Several insiders have told PEOPLE that there was a notable amount of “stress” surrounding those involved in the wedding.
有線人接連告訴媒體《人物》,婚禮工作人員都很有“壓力”。