去少有人跡的太空去旅行是許多人的夢(mèng)想,這一夢(mèng)想激勵(lì)了數(shù)百人與維京銀河等太空旅游公司簽約。
But NASA astronaut Anna Fisher, who made history by becoming the first mother in space, has warned many are unprepared for the rigors of spaceflight and the toll it will take on their bodies.
但美國(guó)航天局宇航員、史上首位飛入太空的母親安娜·費(fèi)舍爾警告人們稱(chēng),許多人對(duì)太空旅行的艱辛以及給身體帶來(lái)的不適毫無(wú)準(zhǔn)備。
Dr Fisher said she was sick for the first two days of her mission on the Discovery space shuttlein 1984.
費(fèi)舍爾說(shuō),她1984年搭乘“探索號(hào)”航天飛機(jī)進(jìn)入太空的頭兩天一直覺(jué)得不適。
"I remember when we were in the shuttle and you are at 3Gs for the last two minutes or so, and it's a little hard to breathe and then the engine shuts off, and boom, you're weightless. It's that fast," she said.
她表示:“我記得當(dāng)時(shí)坐在航天飛機(jī)里,最后兩分鐘達(dá)到了3倍重力左右,呼吸有些困難。然后,突然之間,你就失重了。就那么快。”
"I could feel the blood rushing and in 30 seconds I was going 'uh oh'. I was extremely grateful that I had eaten absolutely nothing for breakfast."
“我感覺(jué)到全身血液在沸騰,過(guò)了30秒后開(kāi)始覺(jué)得不妙。我特別慶幸早飯一點(diǎn)也沒(méi)吃。”
"I was lucky I never threw up, because if you think throwing up is bad here on the ground, it's really bad in space."
“我也慶幸自己沒(méi)有吐,因?yàn)樵诘孛嫔贤拢喈?dāng)不雅,而在太空里吐那就是災(zāi)難了。”