英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

7月1日起日用品進口關稅將進一步下調(diào)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年06月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
The State Council decided last Wednesday to further cut tariffs on a number of imported goods starting July 1.

國務院上周三決定,自7月1日起將進一步降低一系列進口商品的關稅。

The decision, at an executive meeting presided over by Premier Li Keqiang, was described as continuing the country's opening-up to benefit domestic consumers and boost industrial transformation.

國務院總理李克強當天主持召開國務院常務會議,決定下調(diào)日用消費品進口關稅,此舉有利于擴大開放、滿足群眾需求、倒逼產(chǎn)業(yè)升級。

Average tariff rates for clothes, shoes, hats, kitchenware and sports products will be reduced to 7.1% from the current 15.9%, according to a statement released after the meeting.

根據(jù)會后發(fā)布的聲明,服裝鞋帽、廚房和體育健身用品的進口關稅平均稅率將由15.9%降至7.1%。

Average rates for household appliances like washing machines and refrigerators will drop to 8%, 12.5 percentage points lower.

洗衣機、冰箱等家用電器進口關稅平均稅率將由20.5%降至8%。

Tariffs on aquatic products and mineral water will be 6.9% on average, down from the existing 15.2%, while those on cleaning products, cosmetics and some healthcare products will be levied at 2.9%, down from the present 8.4%.

養(yǎng)殖類、捕撈類水產(chǎn)品和礦泉水的進口關稅平均稅率將從15.2%降至6.9%;洗滌用品、化妝品,以及部分醫(yī)藥健康類產(chǎn)品進口關稅平均稅率將由8.4%降至2.9%。

Further tariff cuts will be beneficial to opening-up and meet public demand, which will also push forward quality improvements and industrial upgrading, the statement said.

聲明中指出,進一步的降低關稅,將有利于擴大開放和滿足公共需求,這也將推動產(chǎn)品提質(zhì)和產(chǎn)業(yè)升級。

It also said related departments should strictly carry out the policy and prevent any price increases by middlemen as a result.

該聲明還稱,有關部門應嚴格執(zhí)行該政策,防止中間商漲價。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思株洲市碧玉花園鉑宮英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦