英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

臉書(shū)5000萬(wàn)用戶信息泄露 扎克伯格發(fā)聲明認(rèn)錯(cuò)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年04月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Zuckerberg has admitted that the social network "made mistakes" that led to millions of Facebook users having their data exploited by a political consultancy.

扎克伯格承認(rèn)臉書(shū)“犯了錯(cuò)誤”,致使上千萬(wàn)用戶數(shù)據(jù)被一家政治咨詢(xún)公司利用。

"We have a responsibility to protect your data, and if we can't then we don't deserve to serve you. I started Facebook, and at the end of the day I'm responsible for what happens on our platform. "

“我們有責(zé)任保護(hù)好用戶數(shù)據(jù),如果連這都做不到,那么就不配向用戶提供服務(wù)。我創(chuàng)建了臉書(shū),最終我要對(duì)發(fā)生在這個(gè)平臺(tái)上的事件負(fù)責(zé)。”

Facebook has since changed the amount of data developers can gather in this way, but a whistleblower, Christopher Wylie, says the data of about 50 million people was harvested for Cambridge Analytica before the rules on user consent were tightened up.

此后,臉書(shū)更改了開(kāi)發(fā)者可通過(guò)此種方式獲取數(shù)據(jù)的數(shù)量,但事件披露者克里斯托夫•懷利稱(chēng),“劍橋分析”在“用戶同意”規(guī)定收緊之前,就已獲取了約5000萬(wàn)用戶的數(shù)據(jù)。

“We immediately banned Kogan's app from our platform, and demanded that Kogan and Cambridge Analytica formally certify that they had deleted all improperly acquired data. They provided these certifications.”

“臉書(shū)立即在其平臺(tái)上禁用科根的應(yīng)用,并要求科根和“劍橋分析”正式證明他們已經(jīng)刪除了所有違規(guī)獲得的用戶數(shù)據(jù)。科根和“劍橋分析”提供了相關(guān)證據(jù)。”

“Last week, we learned from The Guardian, The New York Times and Channel 4 that Cambridge Analytica may not have deleted the data as they had certified.”

“上周,我們從《衛(wèi)報(bào)》、《紐約時(shí)報(bào)》和第四頻道了解到,“劍橋分析”或許并沒(méi)有像他們宣稱(chēng)的那樣刪除數(shù)據(jù)。”

For its part, Cambridge Analytica says it did delete the data when told to by Facebook.

對(duì)此,“劍橋分析”聲稱(chēng),他們根據(jù)臉書(shū)的要求刪除了這些數(shù)據(jù)。

US senators have called on Zuckerberg to testify before Congress about how his company will protect users, while consumer watchdog the US Federal Trade Commission has reportedly opened an investigation into Facebook.

美國(guó)參議院要求扎克伯格到國(guó)會(huì)作證,說(shuō)明臉書(shū)將如何保護(hù)用戶隱私。據(jù)稱(chēng),消費(fèi)者監(jiān)督機(jī)構(gòu)美國(guó)聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)已對(duì)臉書(shū)展開(kāi)調(diào)查。

The head of the European Parliament also said it would investigate to see if the data was misused.

歐洲議會(huì)主席也表示,將調(diào)查泄露數(shù)據(jù)是否被濫用。

The UK's Information Commissioner Elizabeth Denham is attempting to obtain a warrant to search the offices of Cambridge Analytica.

英國(guó)信息專(zhuān)員伊麗莎白•德納姆正在申請(qǐng)對(duì)“劍橋分析”公司辦公地的搜查許可。

“This was a breach of trust between Kogan, Cambridge Analytica and Facebook. But it was also a breach of trust between Facebook and the people who share their data with us and expect us to protect it. We need to fix that.”

“這次事件破壞了科根、“劍橋分析”和臉書(shū)之間的信任,但同時(shí)也是對(duì)臉書(shū)和所有將個(gè)人數(shù)據(jù)分享給我們并認(rèn)為我們能保護(hù)這些數(shù)據(jù)的用戶之間信任的一種傷害。我們需要修復(fù)它。”

“While this specific issue involving Cambridge Analytica should no longer happen with new apps today, that doesn't change what happened in the past. We will learn from this experience to secure our platform further and make our community safer for everyone going forward.”

“盡管此類(lèi)特殊事件不會(huì)再發(fā)生,但這并不能改變過(guò)去已經(jīng)發(fā)生的事情,我們將從這次經(jīng)驗(yàn)中吸取教訓(xùn),進(jìn)一步鞏固平臺(tái)數(shù)據(jù)的安全性,并且在未來(lái)讓我們的社區(qū)變得更安全”

Investigate all Facebook apps that had access to large amounts of information before the platform was changed "to dramatically reduce data access" in 2014

對(duì)2014年臉書(shū)“關(guān)閉數(shù)據(jù)入口”前,所有臉書(shū)平臺(tái)上可獲取大量數(shù)據(jù)的應(yīng)用程序進(jìn)行調(diào)查

Conduct a full audit of any app with suspicious activity

對(duì)所有存在可疑行為的應(yīng)用進(jìn)行全面審查

Ban any developer that did not agree to a thorough audit

禁止服務(wù)不同意進(jìn)行徹底審查的開(kāi)發(fā)者

Ban developers that had misused personally identifiable information, and "tell everyone affected by those apps"

禁止服務(wù)違規(guī)使用用戶個(gè)人身份信息的開(kāi)發(fā)者,并告知“所有受影響的用戶”。

Restrict developers' data access "even further" to prevent other kinds of abuse

對(duì)開(kāi)發(fā)者獲取數(shù)據(jù)進(jìn)行“更嚴(yán)格”的限制,以防止其他形式的濫用

Remove developers' access to a user's data if the user hadn't activated the developer's app for three months

關(guān)閉用戶近3個(gè)月內(nèi)未使用過(guò)的應(yīng)用程序獲得用戶數(shù)據(jù)的權(quán)限

Reduce the data that users give an app when they sign in to just name, profile photo, and email address

減少用戶登陸時(shí)向應(yīng)用程序提供的數(shù)據(jù)信息,只限于用戶的名字、頭像照片和電子郵件地址

Require developers to obtain approval and also sign a contract in order to ask anyone for access to their posts or other private data

要求開(kāi)發(fā)者在詢(xún)問(wèn)用戶獲取他們的數(shù)據(jù)和其他私人信息時(shí),不僅要獲得授權(quán),還需要簽訂合約
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市長(zhǎng)樂(lè)東苑D區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦