The maiden flight of the world's longest aircraft has begun - after a previous attempt was abandoned at the last minute.
經(jīng)歷被迫臨時(shí)取消預(yù)定的試飛計(jì)劃之后,全球最大飛行器終于開始了它的首飛秀。
The Airlander 10 - which is part plane and part airship - took off from Cardington Airfield in Bedfordshire.
“天空登陸者10號(hào)”于英國貝德福德郡的卡丁頓機(jī)場起飛,它是飛機(jī)和飛艇的綜合體。
Its original test flight was postponed, but it finally left the ground at 19:40 BST. |
它原先的試飛計(jì)劃被推遲,最終它于英國時(shí)間19:40分離開地面。
The £25m aircraft measures 302ft (92m) long and is about 50ft (15m) longer than the biggest passenger jets.
這架飛行器耗資2500萬英鎊,長302英尺(92米),大約比全世界最大的客機(jī)還長50英尺(15米)。
The airship is not allowed to fly at night during the test stage.
在測試階段,這架飛行器是不能在夜間飛行的。
Christened the Martha Gwyn, the aircraft was first developed for the US government as a surveillance aircraft but the project was shelved amid defence cutbacks.
最初該飛行器以瑪莎•格溫為名,作為偵察機(jī)效力于美國軍方,但后來美國軍費(fèi)縮減,放棄了這個(gè)項(xiàng)目。
British firm Hybrid Air Vehicles (HAV) launched a campaign to return the Airlander 10 to the skies in May 2015.
2015年5月,英國混合航空交通公司啟動(dòng)了重新使用“天空登陸者10號(hào)”的計(jì)劃。
The huge aircraft will be able to stay airborne for around five days during manned flights.
這架巨型飛行器能在空中載人飛行5天左右。
HAV claims it could be used for a variety of functions such as surveillance, communications, delivering aid and even passenger travel.
混合航空交通公司表示,它可發(fā)揮多樣功能,如監(jiān)視、通信、運(yùn)送救援物資、運(yùn)送旅客等。