Such behaviour is regarded as “all too human,” with the underlying
assumption that other animals would not be capable of this finely developed
sense of grievance.
?、貳verybody loves a fat pay rise.
②Yet pleasure at your own can vanish if you learn that a colleague has been given a bigger one.
?、跧ndeed, if he has a reputation for slacking, you might even be outraged.
④Such behaviour is regarded as “all too human,” with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely develope d sense of grievance.
?、軧ut a study by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta, Georgia, which has just been published in Nature, suggests that it is all too m&111nkey, as well.
參考譯文:
?、?例:分1)人人都喜歡豐厚的加薪。
?、?轉(zhuǎn)折:分2)但是當(dāng)你得知一位同事薪水加得比你還要多的時(shí)候,那么加薪帶給你的喜悅就消失得無(wú)影無(wú)蹤了。
?、?遞進(jìn):分3)事實(shí)上,如果他還有懶散的名聲的話,你甚至變得義憤填膺。
?、?論點(diǎn):總1)這樣的行為被看作是“人之常情”,它潛在的假定是其他動(dòng)物不可能有這種高度發(fā)達(dá)的不滿意識(shí)。
?、?轉(zhuǎn)折:總2)但是由佐治亞州亞特蘭大埃里莫大學(xué)的薩拉·布魯斯南和弗蘭·德·瓦爾進(jìn)行的一項(xiàng)研究卻表明,它也是“猴之常情”。這項(xiàng)研究成果剛剛發(fā)表在《自然》雜志上。
翻譯小作業(yè):
這樣的行為被看作是“入鄉(xiāng)隨俗”,它潛在的假定是人們應(yīng)盡力適應(yīng)不同的文化環(huán)境。