GRE 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> GRE > GRE詞匯 >  內容

GRE詞匯:Smorgasbord

所屬教程:GRE詞匯

瀏覽:

2017年12月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  Smorgasbord : noun, a collection containing a variety of things

  Synonym: mixture, assortment, collection

 ?、賂he dessert table included a smorgasbord of sweets, but it was hard to choose among the assortment.

  甜點表上列出了各種各樣的的甜點,但是種類實在太多了,很難選。

 ?、赥he art festival displayed a smorgasbord of paintings and sculptures from various artists.

  藝術節(jié)上展示了來自不同藝術家的各種繪畫和雕塑作品。

 ?、跿he magazine features a smorgasbord of stories on a wide variety of subjects.

  這本雜志特點就是涉及的話題很廣泛,里面有很多與這些話題相關的故事。

  注解:瑞典語中有個詞叫smörgåsbord,這是一種斯堪的納維亞風格的自助餐,餐桌上擺滿了各種各樣熱菜和冷盤供客人選擇。所以設身處地不難想象客人面對這么多的食物一定是手忙腳亂,不知道吃什么才好。因此,你可以用a smorgasbord of來表達“大量;許多;各種各樣;琳瑯滿目;種類多”這樣的含義。是不是比用a lot/many這樣的詞高大上了許多?用出去自然很吸引眼球。

  彩旗分割線

  那么除了用a smorgasbord of,還有沒有其他的詞匯來表達“多”的含義呢?太多了!

  下面將列舉幾個可以表達“多”的單詞或短語并給出我們精心挑選的例句,這些例句大多比較貼近我們多數(shù)人的表達習慣和生活情境,沒什么難以理解的地方,因此當自己實際運用這些表達的時候就沒太多的阻礙。

 ?、臤odles ['udlz]

  我們可以用oodles of something這個短語表達“大量;很多”的意思,英文解釋是a large amount of something.

  ①She has got oodles of money/cash.

  她賺了好多錢。

  ②The recipe calls for oodles of melted chocolate.

  做這道點心需要很多融化的巧克力。

 ?、芃yriad ['miri?d]

  Myriad既可以作為形容詞單獨使用,也可以做名詞在a myriad of或myriads of這樣的短語中使用,意思是a very large number of something.

 ?、賂hey offered no solution for our myriad problems.

  對于我們遇到的眾多問題他們沒給出解決辦法。

 ?、赑arents face a myriad of problems bringing up children.

  父母撫養(yǎng)孩子過程中遇到會遇到很多麻煩。

 ?、荱mpteen [,?mp'tin]

  Umpteen是個限定詞(determiner),意思是very many; indefinitely numerous.

  尤其是因為某件事發(fā)生已經(jīng)發(fā)生無數(shù)次了,讓你感到有些不快,因此使用的時候要稍稍注意一下你想表達的話是不是這個情感在里面。但是語言是很活的東西,有時候不必受這些條條框框的束縛。

  Umpteenth是在umpteen后加上-th后綴變形得到的,意思是“第無數(shù)次”。

 ?、買 have taken the test umpteen times and still haven't made a passing score.

  這個考試我已經(jīng)參加無數(shù)次了,但目前一次都沒通過。

 ?、赟he checked her watch for the umpteenth time.

  她已經(jīng)不知道是第多少次看表了。

  ⑷Welter ['w?lt?]

  Welter有“混亂”(state of confusion)的含義,例如這個句子:The classroom was in a welter when the teacher did not show up for class.

  老師沒來上課,教室里一片混亂。

  所以a welter of something這個短語的意思就是a large and confusing amount or number of something,有“多而且混亂”的含義在里面。

  ①There is such a welter of conflicting rules.

  規(guī)矩繁多而且自相矛盾。

  ②The plan was dropped amid a welter of criticism.

  在一片批評聲中,計劃被取消了。

 ?、蒔lethora ['pl?θ?r?]

  Plethora這個詞經(jīng)常出現(xiàn)在a plethora of這個短語中,意思是a very large number of something, usually more than you need.

  這個表達雖然也有“大量;許多”的含義,但是要注意的是這個表達通常帶有“過量、超過需求”的含義。

 ?、買 don't see why my mother wants more shoes when she already has a plethora of them.

  我不明白為什么我媽已經(jīng)有了那么多鞋了還要買。

  ②There's a plethora of books about how to succeed.

  關于如何成功的書非常非常多。

  ⑹Cascade [kæ'sked]

  Cascade這個詞主要是用在文學作品中。先來看看它的動詞用法,這樣有助于學習它的名詞表達。

  作動詞時,cascade的意思是to flow or hang down in large amounts.

  一般是指物體像水流一樣傾瀉而下,主語一般是像瀑布、眼淚、頭發(fā)這樣的詞。

  比如: The tears cascaded down her cheeks.

  眼淚像斷了線的珠子,不住地順著臉頰流淌。

  名詞的cascade經(jīng)常用在a cascade of something這個短語中,意思也是a large amount of something,但是從它的動詞用法我們可以看出這個短語有“接連;不斷涌現(xiàn)”的含義,就像水流一樣綿綿不絕,這一點要仔細體會。

 ?、賁he realized being rich came with a cascade of troubles that included greedy relatives.

  她意識到人一旦有錢后,麻煩就會接連不斷地找上門,比如貪婪的親戚。

 ?、赪hen Jim told one lie, he had no idea it would trigger a cascade of additional lies.

  吉姆當初撒謊的時候怎么也不會想到,一句謊言需要更多的謊言來圓謊。

 ?、薒egion ['li:d??n]

  我們也可以用a legion of和...be legion這兩個短語表達“大量”的意思。前者中的legion是名詞,而后者是形容詞。

 ?、賂he sky is studded with a legion of stars.

  夜空布滿了繁星。

 ?、赥he number of teenagers who dropped out of school is legion.

  未完成學業(yè)就輟學的青少年比比皆是。

 ?、蘄nordinate [?n'?rd?n?t]

  這是個形容詞,意思是much more than usual or expected.

  Inordinate也可以表示數(shù)量多,但是從英文解釋可以看出這個“多”是遠遠超出你的“多”。

  ①Every year I spend an inordinate amount of time selecting Christmas presents for my large family.

  我家里人很多,所以每年為家人挑選圣誕禮物的時候就要花大把大把的時間。

 ?、赥hey have an inordinate number of pets.

  他們家養(yǎng)的寵物數(shù)量之多遠遠超乎想象。

  ⑼Manifold ['mæn?fold]

  英語詞典上對manifold的解釋是:Things that are manifold are of many different kinds.

  所以我們可以用manifold來表達“各種各樣”的意思,比如各種各樣的困難/錯誤/問題/缺點/好處、各種各樣的語言、各種各樣的活動等等。

 ?、賂he benefits of learning new words are manifold.

  拓展詞匯的好處是多種多樣的。

 ?、赪hile Jane is involved in manifold activities, she always makes time to complete her homework.

  雖然簡經(jīng)常參加各種各樣的活動,但是這并不妨礙她按時完成作業(yè)。

  ③The difficulties we are facing are manifold.

  我們面對的困難是多種多樣的。

  ⑽A host of

  Host最為常見的意思可能就是“舉辦”,但是一旦出現(xiàn)在a host of這個短語中就完全不能按字面意思理解了。

  A host of的意思是a large number of something,如果覺得僅僅一個a host of表達不了你心目中的那個“多”的強度,可以在host前面加個whole強調一下數(shù)量真的非常非常多。

 ?、賂here's a whole host of reasons why he didn't get the job.

  有太多的原因可以解釋為什么他得不到這份工作。

  ②A host of memories rushed into her mind.

  大量的回憶涌入她的腦海。

 ?、螦ll manner of

  Manner這個詞最常見的意思可能就是“舉止”了,但是如果你沒有學習過all manner of的用法,估計很難從字面上看出它的意思。

  All manner of sth的意思也是a lot of different types.

  ①The market has all manner of interesting things for sale.

  市場上有各種各樣有趣的東西出售。

 ?、赪e would discuss all manner of subjects.

  我們會討論各種各樣的話題。

 ?、蠫azillion/zillion

  你也可以用a gazillion/zillion或者gazillions/zillions of sth來表示an extremely large number.

 ?、買've seen that movie a zillion times.

  那部電影我已經(jīng)看過N遍了。

 ?、贗 have a gazillion/zillion(gazillions of/zillions of) things to do.

  我有數(shù)不清的事情要做。

 ?、跧t's been a zillion years since I've seen her.

  我已經(jīng)很多年沒見過她了。

 ?、袮 raft of

  Raft的本意是“木筏;救生筏”,但是a raft of的意思和raft的意思相差甚遠。當然,既然出現(xiàn)在這篇文章中,掰腳趾頭想都知道它的意思和“多”有關。

  沒錯,a raft of的意思也是a large number of things.

 ?、賂he company has launched a whole raft of new software products.

  該公司發(fā)布了很多新的軟件產品。

 ?、赪e have designed a whole raft of measures to improve the transport system.

  我們已經(jīng)制定了一整套措施來完善交通系統(tǒng)。

 ?、襎eem [ti?m]

  你可以用teem down這個短語表示to rain very heavily.

  例如:It's been teeming down all day.

  一整天都在下雨。

  也可以用teem with sth,例如:It's teeming with rain.

  但是teem with sth這個短語也可以用來表示某個地點人或動物很多。

 ?、賂he island was teeming with tourists.

  島上游客很多。

 ?、贓mergency personnel teem at the scene of the accident.

  事故現(xiàn)場有很多急救人員。

  說到teem就不得不說一下torrent、deluge、avalanche、blizzard這幾個詞。

  Torrent有“急流”的意思,deluge是“暴雨”,avalanche是“雪崩”,blizzard是“暴風雪”。但是它們都可以用來表示數(shù)量之多。

  ①He let out a torrent of abuse.

  他破口大罵。

  ②This has brought a deluge of criticism.

  這一下子招來了鋪天蓋地的批評聲。

 ?、踂e were swamped by an avalanche of letters/phone calls/complaints.

  雪片般的來信/潮水般涌進的電話/紛至沓來的投訴使我們應接不暇。

 ?、躌etailers were hit with a blizzard of new products and brands in all shapes, sizes and colours.

  各種形色不一、大小各異的新產品和新品牌鋪天蓋地,讓零售商們疲于應付。

 ?、覩alore [ɡ?'l?r]

  Galore這個詞我已經(jīng)在經(jīng)濟學人Espresso | Patriotism with popcorn: Chinese film 這篇文章中詳細地說過了,可能這個詞的用法是這十幾個跟“多”有關的表達中最特殊的,因為這個形容詞是后置形容詞,只能發(fā)在名詞后面而絕對不能放在名詞前面,所以如果你能在寫作中用到這個詞,絕對會給文章添色不少。

 ?、賁ince your hotel is surrounded by restaurants galore, you should have no problem finding a decent meal.

  你住的酒店周圍有很多餐館,所以要吃一頓像樣的飯應該很容易。

 ?、赮ou will find bargains galore in the store.

  在這家店有很多便宜貨。

  ③My summer vacation is filled with happy hours galore.

  我的這個暑假過得很開心。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市陳小巷小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦