康定斯基認(rèn)為:“白色象征著快樂(lè)歡悅,純潔無(wú)暇,而黑色則象征著悲哀和死亡……黑白混合產(chǎn)生的灰色是沉默和靜止的。靜止的灰色顯示一片荒涼、蕭條?;疑怠⑵鄾?,沉悶的情調(diào)愈明顯、欲濃重。”The gray past,the white future. “灰色的過(guò)去,潔白的未來(lái)。”——拉夫•沃爾多•埃默森(Ralph Waldo Emerson)。這句用顏語(yǔ)表達(dá)的不朽名言就是對(duì)康定斯基這段精辟論述的妙解,即gray象征已逝的荒涼、暗淡和令人壓抑的年代,而white則代表歡快、純潔和鼓舞人心的未來(lái)歲月,表達(dá)了他的堅(jiān)定信念:人類(lèi)最終會(huì)從自己的虛偽中解放出來(lái),脫胎成完美高尚的人。還有就是:gray hairs或gray heads指的就是“老年人”,它是源于人老之后,須發(fā)變成灰白之故。gray也可寫(xiě)成grey,二者可互為代換。
因?yàn)間ray是由黑色和白色混合調(diào)配而成的一種顏色,處于黑與白之間,故而有“中立”之意。例如:Whenever they made mischief, he tried to stand in the gray。(每當(dāng)他們搬弄是非時(shí),他總是恪守中立。)
英語(yǔ)中有一短語(yǔ):the gray of the dawn或the gray of the morning,意為“黎明時(shí)分”,這跟天朦朦亮?xí)r灰蒙蒙一片不無(wú)關(guān)系。