辦護(hù)照或更新護(hù)照是一個(gè)復(fù)雜的過程。不過,除了翻看護(hù)照、看看世界各地的印章,有關(guān)護(hù)照還有一些更有趣的故事。
The document is one of the most treasured keepsakes from every holidaymaker's travels, with every page providing a snapshot of countries visited and cherished memories.
對(duì)于每一個(gè)度假者的旅行而言,護(hù)照是最珍貴的紀(jì)念品之一,每一頁(yè)都是出游國(guó)家的記錄,也承載著寶貴的記憶。
These are some of the most bizarre or interesting facts about passports from Britain and around the world.
下面是一些關(guān)于英國(guó)和世界各地護(hù)照最為怪異或有趣的故事。
Former British Prime Minister Margaret Thatcher was once offered a passport bearing number 007 – the code number for fictional MI6 agent James Bond.
英國(guó)前首相瑪格麗特·撒切爾曾被提供一本編號(hào)007的護(hù)照(oo7是科幻片《軍情六處》特工詹姆斯·邦德的代碼)。
However, the late Baroness Thatcher turned it down.
不過,已故的撒切爾夫人沒有使用這本護(hù)照。
That fact was revealed by the current 007 passport holder, Geoffrey Howe, Lord Howe of Aberavon, who was Thatcher’s longest-serving Cabinet minister until he resigned in 1990 with a devastating Commons speech which signalled the end of her premiership.
這件事是007號(hào)護(hù)照的現(xiàn)持有人杰弗里·豪告訴大家的,他是撒切爾任期最長(zhǎng)的內(nèi)閣部長(zhǎng),于1990年辭職,并發(fā)表了一次令人印象深刻的下議院演講,預(yù)示了撒切爾夫人任期的結(jié)束。
You need one, but the Queen doesn’t
你需要護(hù)照,但女王不不需要護(hù)照
Although she may not jet abroad as much as she used to, Queen Elizabeth II has travelled around the world on Commonwealth and state visits – all without a passport.
雖然英國(guó)女王伊麗莎白而是現(xiàn)在可能不像過去那樣常往國(guó)外飛了,但她到世界各地旅行和進(jìn)行國(guó)事訪問時(shí)都不用護(hù)照。
According to the British Monarchy’s website, it is unnecessary for the Queen to possess one ‘as a British passport is issued in the name of Her Majesty’.
據(jù)英國(guó)王室網(wǎng)站,女王陛下不需要護(hù)照,“因?yàn)橛?guó)護(hù)照都是以陛下之名簽發(fā)的”。
However, the same luxury isn’t afforded to the entire Royal Family, as all other members, including Prince Philip and Prince Charles, have passports.
不過,不是整個(gè)皇室成員都有這個(gè)待遇?;适业乃衅渌蓡T,包括菲利普親王和查爾斯王子都有護(hù)照。
Britain’s passport is powerful
英國(guó)的護(hù)照很強(qiáng)大
The British passport is one of the most powerful in the world, giving holders access to 174 countries without a visa.
英國(guó)護(hù)照是世界上最強(qiáng)大的旅行證件之一,其持有者可以免簽證去174個(gè)國(guó)家。
A ranking by global consulting firm Henley and Partners put the UK passport in top spot along with travel documents from Finland, Germany, Sweden and the US.
全球有名的咨詢公司亨氏顧問公司將英國(guó)護(hù)照連同芬蘭、德國(guó)、瑞典和美國(guó)的旅行證件一起排在榜首。
Afghanistan, Iraq, Pakistan and Somalia were at the bottom of the list.
阿富汗、伊拉克、巴基斯坦和索馬里的旅行證件則排名靠后。
The firm gave each country a score based on visa regulations and the number of countries its residents can visit visa-free.
該公司基于該國(guó)家的簽證規(guī)定和免簽國(guó)家的數(shù)量給每個(gè)國(guó)家的旅行證件打分。
But it is one of the most expensive
但是英國(guó)護(hù)照最貴
A study by travel website GoEuro suggests UK travellers pay some of the highest passport costs in the world – more than people in Afghanistan, China and Russia.
據(jù)旅游網(wǎng)站GoEuro的一項(xiàng)研究,英國(guó)旅客所支付的護(hù)照成本全球最高——比阿富汗、中國(guó)和俄羅斯的護(hù)照成本高得多。
At £72.50, the British passport is the 11th most expensive of 51 countries included in the study, and it takes a worker earning minimum wage 11 hours to pay it off.
在研究所涉及的51個(gè)國(guó)家中,英國(guó)護(hù)照費(fèi)用排在第11位,為72.50鎊(約合700人民幣),相當(dāng)于掙最低工資的工人工作11個(gè)小時(shí)的薪水。
Research by Skyscanner found Turkey has most expensive passport in the world (£215) while Swaziland has the cheapest (£2.50).
據(jù)天巡網(wǎng)的研究發(fā)現(xiàn),土耳其的護(hù)照是世界上最昂貴的護(hù)照(215鎊,約合2060人民幣),斯威士蘭(位于東南部)最便宜(2.50鎊,約合24人民幣)。
Britain’s oldest passport
英國(guó)最古老的護(hù)照
The oldest passport still in existence in Britain dates back to June 18, 1641 and bears the signature of Charles I.
英國(guó)現(xiàn)存最古老的護(hù)照可以追溯到1641年6月18日,護(hù)照上有查理一世的簽名。
No to Body Art
不接受人體藝術(shù)
In 2014, Britain’s most tattooed man was refused a new passport, but not due to the ink that covers almost every inch of his body.
2014年,英國(guó)紋身最多的人被拒簽發(fā)新的護(hù)照,但并不是因?yàn)樗纳眢w幾乎每一寸都有紋身。
The man was denied a travel document due to his unusual name – King of Ink Land King Body Art The Extreme Ink-Ite.
真正被拒發(fā)旅行證件的原因是他過于個(gè)性的名字(他的名字是:King of Ink Land King Body Art The Extreme Ink-Ite)。
A walking moose and hidden images
走動(dòng)的駝鹿和隱藏的圖像
While most countries offer boring travel documents with few or no notable features, some are having fun with theirs while promoting their identity.
雖然大多數(shù)國(guó)家的護(hù)照只是無(wú)聊的旅行證件,沒有什么明顯特征,但有些國(guó)家的護(hù)照在作為旅行證件的同時(shí)也增加了一些有意思的東西。
Finland’s passport, for example, doubles as a flip-book with a walking moose on the bottom right corner of every second page, while there are hidden images on the pages of new Canadian passports.
例如,芬蘭護(hù)照同時(shí)也是一本行走駝鹿的手翻畫冊(cè),護(hù)照每頁(yè)背面右下角有駝鹿的畫;新版本的加拿大護(hù)照上有隱藏的圖像。
When placed under an ultraviolet light a Canadian passport displays colourful depictions of the Parliament buildings in Ottawa, Niagara Falls and other scenes.
加拿大護(hù)照放在紫外線下顯示彩繪渥太華的國(guó)會(huì)大廈、尼亞加拉瀑布和其他景點(diǎn)。
Illegal passports
非法護(hù)照
Not only is Sweden’s passport one of the most powerful in the world, but it is one of the most highly sought-after on the black market.
瑞典護(hù)照是世界上最強(qiáng)大的旅行證件之一,在黑市上也最有市場(chǎng)。