學(xué)前班和托兒中心開(kāi)門前應(yīng)做哪些準(zhǔn)備?
Last week I received an email from my younger son's preschool.
上周,我收到了一封來(lái)自我小兒子學(xué)前班的電子郵件。
"We might be opening in June. If so, we will be taking a number of precautions. Please let us know in the next week if you would be interested in sending your child."
“我們可能會(huì)在6月開(kāi)業(yè)。如果是這樣,我們將采取一系列預(yù)防措施。請(qǐng)?jiān)谙轮芨嬖V我們你是否有興趣把你的孩子送來(lái)。”

Interested? Of course, I'm interested. He would get a chance to socialize, surrounded by the teachers and friends he loves. I would get to work in a quieter environment and would certainly be more productive.
感興趣嗎?當(dāng)然,我很感興趣。他有機(jī)會(huì)參加社交活動(dòng),身邊都是他愛(ài)的老師和朋友。我將在一個(gè)更安靜的環(huán)境中工作,我肯定會(huì)更有效率。
His school, his darling, perfect school, would get a chance to get back up and running.
他的學(xué)校,他心愛(ài)的,完美的學(xué)校,將會(huì)有機(jī)會(huì)重新恢復(fù)并開(kāi)始運(yùn)轉(zhuǎn)。
But how to weigh all this obvious good against the very obvious bad? Sending him to school could lead to him getting sick and others getting sick.
但如何衡量所有這些明顯的好處和非常明顯的壞處呢?送他上學(xué)可能會(huì)導(dǎo)致他和其他人生病。
As preschools and childcare centers move toward opening up, more parents will be facing down a similar question: Should I send my kid?
隨著學(xué)前班和托兒中心的開(kāi)放,更多的家長(zhǎng)將面臨一個(gè)類似的問(wèn)題:我應(yīng)該送孩子上學(xué)嗎?
There is no easy answer, and what's right for one family might be wrong for another. But there are certain things all parents should be considering when making a decision.
這個(gè)問(wèn)題沒(méi)有簡(jiǎn)單的答案,對(duì)一個(gè)家庭來(lái)說(shuō)是正確的,對(duì)另一個(gè)家庭來(lái)說(shuō)可能是錯(cuò)誤的。但是有一些事情是所有父母在做決定時(shí)都應(yīng)該考慮的。
Think about your child and community's safety
為你的孩子和社區(qū)的安全著想
While children don't appear to be at high risk for Covid-19, they can, a number of studies have suggested, be asymptomatic carriers of the coronavirus.
雖然兒童似乎不存在感染Covid-19的高風(fēng)險(xiǎn),但一些研究表明,他們可能是冠狀病毒的無(wú)癥狀攜帶者。
As such, preschools or childcare centers that open their doors to the wider community should be incorporating a number of new protocols.
因此,向更廣泛的社區(qū)敞開(kāi)大門的幼兒園或托兒中心應(yīng)該納入一些新的協(xié)議。
"One of the most important things for parents to remember is that while we can never prevent the spread, we can reduce the risk of exposure to Covid-19," said Abbey Alkon, an epidemiologist, pediatric nurse practitioner and professor at University of California, San Francisco's School of Nursing, who focuses on children's health.
關(guān)注兒童健康的流行病學(xué)家、兒科護(hù)士、加州大學(xué)舊金山護(hù)理學(xué)院教授艾比·阿爾肯說(shuō):“家長(zhǎng)們要記住的最重要的一點(diǎn)是,雖然我們永遠(yuǎn)無(wú)法阻止這種傳播,但我們可以降低接觸Covid-19的風(fēng)險(xiǎn)。”。
"There are guidelines from the Centers for Disease Control and Prevention on how to prevent the spread of Covid-19 in childcare programs."
“美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心(簡(jiǎn)稱CDC)就如何在托兒項(xiàng)目中預(yù)防Covid-19的傳播制定了指導(dǎo)方針。”

While licensing regulations for childcare centers vary state by state, there are a number of best practices that Alkon recommended: Parents should no longer be entering the facility, meaning hellos and goodbyes need to happen outside, nor should parents be using the same pen to sign in their children.
雖然每個(gè)州對(duì)托兒中心的許可規(guī)定各不相同,但阿爾肯推薦了一些最佳做法:父母不應(yīng)該再進(jìn)入托兒中心,這意味著需要在外面打招呼和告別,父母也不應(yīng)該用同一支筆給孩子簽到。
The center should provide hand sanitizer or handwashing stations at the entrance, so children and staff can clean their hands before entering.
托兒中心應(yīng)在入口處設(shè)置洗手液或洗手站,以便兒童和工作人員在進(jìn)入前洗手。
Childcare providers should wear masks since they are physically close to the children, and often less than 6 feet away.
托兒中心提供者應(yīng)該戴口罩,因?yàn)樗麄兊纳眢w距離孩子很近,通常不到6英尺。
There should be frequent handwashing during the day for children and staff; regular cleaning and disinfecting of the facilities; and an effort to get as much fresh air circulating through the premises as possible.
兒童和工作人員在白天應(yīng)經(jīng)常洗手;定期對(duì)設(shè)施進(jìn)行清潔和消毒;盡量讓新鮮空氣在房?jī)?nèi)流通。
Snacks and meals should be served to each child to avoid children sharing utensils or food.
應(yīng)向每個(gè)兒童提供零食和餐食,避免兒童共用餐具或食物。