英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

女孩全身紋身面積達(dá)95%破吉尼斯紀(jì)錄

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2016年08月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  What began as a bid to cover up a nasty skin condition has resulted into a Guiness World Record for an American who has been named the most tattooed woman in the world.

  這名美國(guó)女子最開(kāi)始本想用紋身遮住身上惡心的皮膚,后來(lái)卻一發(fā)不可收拾,紋身越來(lái)越多甚至打破了吉尼斯紀(jì)錄,成為了全世界紋身最多的女人。

  Julia Gnuse - nicknamed the ’illustrated lady’ - has 95 per cent of her body covered in ink, ranging from jungle scenes and cartoons to her favourite actors.

  茱莉亞--綽號(hào)“插圖女士”--全身95%的皮膚被紋身覆蓋,紋身圖案包括叢林里的場(chǎng)景和卡通人物,還有她最?lèi)?ài)的明星。

  Miss Gnuse, from California, started getting tattoos on her legs after developing a skin condition called porphyria, which causes the skin to blister when exposed to sunlight.

  茱莉亞來(lái)自加州,她以前曾得過(guò)一種叫卟啉癥(患上這種病的人,皮膚暴露在陽(yáng)光下就會(huì)起水泡)的病,為了遮住腿上的皮膚她開(kāi)始在腿上紋身。

  She then turned her attention to her stomach, arms and back and before long was addicted to body art.

  她后來(lái)又在肚子上、手臂上和背上紋身,長(zhǎng)期沉迷于身體藝術(shù)之中。

  In an interview, Miss Gnuse said although the ink did not stop her skin from blistering, it covered up the scars and allowed her to be exposed to the sun.

  在一場(chǎng)采訪中,茱莉亞表示說(shuō),盡管紋身沒(méi)有讓她的皮膚不起水泡,但是紋身遮住了她皮膚上的傷疤,使得她敢把皮膚暴露在太陽(yáng)光之下。

  ’I did this for the reason of covering scarring from the blisters. They get as deep as three degree burn,’ she said.

  茱莉亞說(shuō)道:“我之所以這么做的原因是想遮蓋住由水泡產(chǎn)生的傷疤,這些傷疤被認(rèn)定為三級(jí)燒傷。”

  ’I had a friend who is a plastic surgeon, who suggested tattooing my skin the same color to the scarring that I had, seeing if we can match my just pale-looking skin that I had.’

  “我有一個(gè)朋友是整形醫(yī)生,他建議我用膚色一樣的顏色紋身,從而遮蓋住我的這些傷疤,看是否能讓傷疤處的顏色變得跟我蒼白的膚色一樣。”

  ’That didn’t work. We tried it. It was very difficult to match that. So I had the idea of a colorful tattoo, then I got hooked. I got addicted.’

  “但是那樣做卻沒(méi)有作用。我們嘗試過(guò)了。要想讓傷疤和正常皮膚的顏色一致是一件非常困難的事情。所以我想要是紋彩色的紋身怎么樣,從那時(shí)起我就迷上了紋身了。我完全對(duì)紋身上癮了。”

  Miss Gnuse said there was medication available for her condition, but said taking it could have placed her at risk of blindness.

  茱莉亞表示說(shuō),有一種藥物適用于她的病情,但是如果服用這種藥物,她就有失明的風(fēng)險(xiǎn)。

  Miss Gnuse, who unveiled her tattoos at a BookExpo in New York , said every one of her designs had been created by the same tattoo artist.

  茱莉亞在紐約一場(chǎng)圖書(shū)博覽會(huì)上展示了自己的紋身,她說(shuō)自己身上的所有紋身都是同一個(gè)紋身師創(chuàng)造的。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思??谑凶嫌耖w英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦