形容 胖
男生如果胖的話可以用overweight(超重的,亦指過胖),這個詞是比較中性的詞,不像fat那么沒有禮貌。
big (一般指又高又胖),現在廣大男同胞一般都會有這么一樣東西——beer belly(啤酒肚)。
久坐不運動也會讓你的腰間增加一環(huán)華麗的游泳圈(腰部贅肉)--spare tyre (游泳圈男女通用)。
stout,中文可以理解為“敦實的”“矮胖的”,常指那些圓胖壯實的較年長者。
flabby(肌肉松弛) ,即我們平時常說的“虛胖”,指肉不結實很松垂。
形容 瘦
thin , 最常用,中性詞,就是單純地指瘦,沒什么肉 lean(瘦且健康的),尤指男人,指那種很看上去很瘦但其實很精壯的體格。
那如果我不胖也不瘦而是有很多肌肉怎么說呢?
有點塊的身材在英語里叫 have big muscles。
總結一下
1. Will likes drinking beer, so he has beer belly. Will愛喝啤酒,所以他有啤酒肚。
2. He's got a spare tyre. 他有“游泳圈”。/ 他腰上全是贅肉。
3. He has big muscles. 他肌肉很發(fā)達/ 他很有塊兒。
4. a short stout man with a bald head 一個矮壯禿頂男人
5. He is tall, lean and handsome. 他長得瘦高而英俊。