Britain`s Prince Harry has worked hard to shake off his wild-child image - and his newfound maturity will be tested to the limit when he acts as best man at his brother Prince William`s wedding.
英國(guó)哈里王子正努力擺脫他野孩子的形象——而其作為伴郎也將在哥哥威廉王子的婚禮上展現(xiàn)嶄新成熟的一面,并接受大家的檢驗(yàn)。
After highly publicized indiscretions, William`s younger brother now takes his responsibilities seriously and became the first royal in more than 25 years to serve in a war zone.
在其一連串的輕率行為受到民眾高度關(guān)注后,身為威廉弟弟的哈里現(xiàn)在認(rèn)真承擔(dān)起自身責(zé)任,成為了25年以來(lái)首位奔赴前線(xiàn)的皇室成員。
Third in line to the throne, 26-year-old Harry has a difficult path to tread.
作為王位的第三繼承人,26歲的哈里的人生道路可不太好走。
Though William is on course to become king one day, Prince Charles` second son has his every move scrutinized nonetheless - and Harry has erred spectacularly.
盡管威廉總有一天會(huì)成為國(guó)王,可作為查爾斯王儲(chǔ)的次子,哈里的一舉一動(dòng)還是被密切觀察著——而他的一系列惡性事件也的確令人嘆為觀止。
At the age of 17 he admitted having smoked cannabis and was soon a regular fixture at London nightclubs, with alcohol, cigarettes, aristocratic beauties and a scuffle outside with paparazzi the common tale. His mischievous antics were viewed largely with amused affection until he went to a fancy dress party in 2005 wearing a mock Nazi uniform, triggering horrified front-page headlines worldwide.
17歲時(shí)他承認(rèn)自己曾吸食大麻,之后不久更是成為倫敦夜店的???。酒精、香煙、貴族美女,和狗仔隊(duì)發(fā)生沖突成了司空見(jiàn)慣的事。他的一些惡作劇通常被視為是娛樂(lè)精神的體現(xiàn),直到2005年,他身著仿納粹軍服出現(xiàn)在化裝舞會(huì)上,引發(fā)全世界驚恐,從而登上各大報(bào)紙的頭版頭條。
That incident threatened to stop his entry into the army, but he knuckled down to his military duties and served as a front-line officer in Afghanistan for 10 weeks until a media blackout was broken in 2008.
該事件一度使他無(wú)法入伍,但是他對(duì)于兵役義務(wù)非常任勞任怨,他曾在阿富汗前線(xiàn)服役了10周時(shí)間,直到2008年新聞封鎖被打破,(此消息才公諸于世)。
Serving in Afghanistan revitalized his reputation, but the following year he was dragged back down when a video he made in 2006 emerged, showing him using the derogatory term "Paki" about a fellow soldier.
阿富汗的軍隊(duì)生活恢復(fù)了他的名聲,但次年他在2006年制作的一段視頻的曝光又讓其形象跌回了谷底,在視頻中他用帶有貶義的“巴基斯坦佬”稱(chēng)呼一位戰(zhàn)友。
Since then, the prince has immersed himself in military and charity work, gradually improving his profile, and this month he was promoted to the rank of captain after completing five years` service.
從那時(shí)起,這位王子便開(kāi)始投身于軍事與慈善工作,漸漸自身形象也得到了提升。在完成了五年的兵役后,他于本月晉升為上尉。
"Harry has changed public perceptions of himself," said Richard Palmer, the Daily Express newspaper`s royal reporter.
《每日快報(bào)》的皇家記者理查德•帕爾默(音譯)表示:“哈里已經(jīng)改變了大眾對(duì)他的看法。”
"He was a bit of a wild child when he was younger. Like a lot of young people, he regularly let off steam getting hammered in nightclubs," he said.
他說(shuō):“他小時(shí)候有點(diǎn)像個(gè)野孩子。和很多年輕人一樣,他在夜店用買(mǎi)醉來(lái)發(fā)泄情緒。”
"But although he still likes a drink and a smoke, he seems to have become so much more mature.
“而就算他現(xiàn)在仍喜歡喝一杯或是抽根煙,哈里也似乎已經(jīng)變得更加成熟了。”
"People who work for him credit the army for that."
“為他工作的人把這歸功于軍隊(duì)的磨練。”
Harry`s best chance of getting a proper stint back on the front line is in a helicopter, so he began retraining in early 2009 and qualified last month to fly the Apache attack helicopter, a job which just 2 percent of trained pilots can do.
哈里要想適時(shí)返回前線(xiàn)全身投入到軍隊(duì)中去,最好的工具就是直升機(jī),所以他在2009年初開(kāi)始訓(xùn)練并于上月獲得阿帕奇武裝直升機(jī)的駕駛資格,只有2%的訓(xùn)練有素的飛行員才能勝任此工作。
"There`s no other reason for training to be an Apache pilot other than to serve in Afghanistan. It would be a scandal and a waste of public money if he doesn`t go," Palmer said.
帕爾默表示,“受訓(xùn)成為阿帕奇飛行員的原因只有一個(gè),就是去阿富汗服役。如果他不去的話(huà),這將會(huì)是一個(gè)丑聞,也是對(duì)公共支出的浪費(fèi)。”
Duncan Larcombe, The Sun newspaper`s royal editor, said it should be seen as Harry`s greatest achievement. "He is not academic, flopped at school and never made it to university like his brother," he wrote.
《太陽(yáng)報(bào)》的皇家編輯鄧肯•拉坎布表示這應(yīng)當(dāng)被看作是哈里最偉大的成就。他寫(xiě)到,“他在學(xué)校學(xué)習(xí)不好,學(xué)業(yè)不成功,永遠(yuǎn)都考不上他哥哥那樣的學(xué)校。”