Say we'll go there sometime, to that pier…even if we only ever just talk about it.
even if: 即使 talk about: 談?wù)?/p>
說我們什么時候可以去那個碼頭…即使只是說說也好。
-Jack: No, we'll do it. We'll drink cheap beer…we'll ride on the roller coaster till we throw up.
cheap: 便宜的,廉價的 beer: 啤酒 roller coaster: 過山車 throw up: 嘔吐
不,我們一定能做到。我們會去喝廉價酒…坐過山車直到吐。
Then we'll ride horses on the beach, right in the surf.
horse: 馬 beach: 海灘 surf: 海浪
在海灘上騎馬,在海浪中奔跑。
But you'll have to do it like a realcowboy, none of that sidesaddle stuff.
cowboy: 牛仔 sidesaddle: 橫坐馬鞍,側(cè)坐鞍 stuff: 事物
但是你得像個真正的牛仔,不能側(cè)坐。
-Rose: You mean, one leg on each side?
你是說,兩腿分跨兩邊?
-Jack: Yeah.
對。
-Rose: Can you show me?
你能教我么?
-Jack: Sure, If you like.
當(dāng)然,只要你喜歡。
-Rose: Teach me to ride like a man.
教我像男人一樣騎馬。
-Jack: And chew tobacco like a man.
chew: 咀嚼 tobacco: 煙草,煙葉
像男人一樣咀嚼煙草。
-Rose: And spit like a man.
spit: 吐痰,吐唾沫
還有像男人一樣吐口水。
-Jack: What, they didn't teach you that in finishing school?
finishing school: 女子精修學(xué)校
怎么,學(xué)校不教你們么?
-Rose: No.
沒有。
-Jack: Come on, I'll show you. Let's do it. I'll show you how, come on.
來,我教你。我現(xiàn)在就教你,來吧。
-Rose: Jack, no.
Jack,不行。
-Jack: Come on.
來吧。
-Rose: No. Wait, Jack.
不。等等,Jack。
-Jack: Come on.
來吧。
-Rose: No, Jack. I couldn't possibly, Jack.
possibly: 可能地
不,Jack。我不可能這么做的,Jack。
-Jack: Watch closely.
closely:仔細(xì)地,嚴(yán)密地
仔細(xì)看好。
-Rose: That's disgusting.
disgusting: 令人作嘔的
這太惡心了。
-Jack: All right, your turn. That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back.
turn: 機(jī)會,順次 pitiful: 可憐的,令人同情的 gotta: <美俚>=got to,have to,必須 hawk: 清嗓
好了,你來試試。這太無力了。你得好好吸一口。
Get some leverage to it, use your arms…
leverage: 力量
用點力,用你的胳膊…
arc your neck. You see the range on that thing? Okay, go. That was better. You got towork on it.
range: 一系列 got to: 必須
彎起你的脖子。你了解這一系列動作了么?好,你來。有進(jìn)步,你得多練習(xí)。
-Rose: Really?
真的么?
-Jack: Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta…
try to: 盡力,試圖 hawk up: 咳出 body: 身體 gotta: <美俚>=got to,have to,必須
一定要用力吸,還要配合好身體。你必須…
-Rose: Mother. May I introduce Jack Dawson?
introduce: 介紹
媽媽。請允許我向你介紹Jack Dawson。
-Ruth: Charmed, I'm sure.
charmed: 喜悅的,著迷的
真是幸會。
-Rose: The others were gracious and curious…about the man who'd saved my life.
gracious: 親切的 curious: 好奇的 save: 救,挽救
其他人對我的這位救命恩人都很親切,而且感到好奇。
But my mother looked at him as an insect. A dangerous insect which must be squashed quickly.
insect: 昆蟲 dangerous: 危險的 squash: 壓扁,壓碎 quickly: 快,迅速
可我母親卻認(rèn)為他是一條蟲。一條危險的害蟲,必須除之而后快。
-Molly: Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot.
sound like: 聽起來像 sticky: 難對付的,棘手的
Jack,據(jù)說你是個遇事沉著冷靜的小伙子。
Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge?
insist on: 堅持 announce: 宣布 dinner: 正餐,主餐 damn: 該死的 cavalry: 騎兵(隊) charge: 沖鋒號
為什么每天開飯都非得弄得好像騎兵沖鋒一樣?
-Rose: Shall we go dress, mother? See you at dinner, Jack.
dress: 穿衣,打扮
我們?nèi)Q衣服吧,媽媽。吃飯時見,Jack。
-Molly: Son? Son! Do you have the slightest comprehension of what you're doing?
slight: 輕微的 comprehension: 理解,理解力
孩子?孩子!你真的知道自己要做什么么?
-Jack: Not really.
不是很清楚。
-Molly: You're about to go into the snake pit. What are you planning to wear? I figured. Come on.
be about to: 即將 snake: 蛇 pit: 坑,深洼 plan: 打算,計劃 figure: 料想
你即將進(jìn)入蛇窩。你打算穿什么?我就知道,來吧。
I was right. You and my son are just about the same size.
size: 尺寸,尺碼
果然沒錯。你的身材跟我兒子差不多。
-Jack: Pretty close.
pretty: 相當(dāng) close: 接近的
相當(dāng)接近。
-Molly: You shine up like a new penny.
shine up: 【盡可能的發(fā)亮】 penny: 便士,一分錢
你簡直像是換了一個人。
-Steward A: Good evening, sir.
晚上好,先生。
-Caledon: There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship.
several: 幾(個) thousand: 千 ton: 噸 steel: 鋼鐵
造這艘船用了數(shù)千噸Hockly家的鋼材。
-Ruth: Which part?
都用在哪?
-Caledon: All the right ones, of course.
of course: 當(dāng)然
當(dāng)然都用在好地方。
-Ruth: Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. Where's my daughter?
accountable: 負(fù)有責(zé)任的 problem: 問題
那出了問題可就知道該找誰負(fù)責(zé)了。我女兒在哪?
-Caledon: She'll be along. There is the Countess. Hello, my dear.
be along: 來到 countess: 女伯爵,伯爵夫人 dear: 親愛的(人)
她馬上就來。啊,伯爵夫人。您好,夫人。
-Countess: Good evening, Cal. So good to see you.
晚上好,Cal。很高興見到你。
-Jack: I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it.
nickelodeon: 5分錢娛樂場
我從電影里學(xué)的,一直想這么做。
-Caledon: I'll see you at dinner.
一會兒見。
-Rose: Darling…surely you remember Mr. Dawson.
surely: 想必 remember: 記得
親愛的…你肯定還記得Dawson先生。
-Caledon: Dawson? That's amazing. You could almost pass for a gentleman.
amazing: 令人吃驚的 almost: 幾乎 pass for: 被誤認(rèn)為 gentleman: 紳士,上等人
Dawson?太驚人了。你簡直像個真正的紳士。
-Jack: Almost.
幾乎。
-Caledon: Extraordinary. My dear, it's delightful to see you.
extraordinary: 非同尋常的,特別的 delightful: 令人高興的
真有意思。親愛的,很高興見到你。
-Lucile: What a remarkable voyage this is.
remarkable: 不同尋常的 voyage: 航海
這真是一次不同尋常的航海經(jīng)歷。
-Rose: There's the Countess of Rothes. And that's John Jacob Astor…the richest man on the ship.
countess: 女伯爵,伯爵夫人 rich: 富有的
那是Rothes伯爵夫人。那邊的是Jacob Astor…船上最有錢的人。
His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. See how she'strying to hide it?
wifey: 【=wife,妻子】 in a delicate condition: (委婉語)懷孕 delicate: 嬌弱的,脆弱的 condition: 狀況 try to: 盡力,試圖 hide: 隱藏
旁邊的是他年輕的妻子,Madeleine,和我差不多年紀(jì),已經(jīng)懷孕了。她極力隱瞞這件事。
Quite the scandal. And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert.
scandal: 丑聞 mistress: 情婦
絕對的丑聞。那是Benjamin Guggenheim和他的情婦Aubert夫人。
Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course.
Guggenheim太太現(xiàn)在當(dāng)然是在家看孩子了。
And over here, we have SirCosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon.
over here: 這里
這邊的是Cosmo爵士和Lucile夫人,Duff-Gordon女士(19世紀(jì)末20世紀(jì)初著名的服裝設(shè)計師)。
She designs naughty lingerie, among her many talents. Very popular with the royals.
design: 設(shè)計 naughty: 頑皮的,不聽話的【暴露的,謹(jǐn)慎的】[tight, reaveling clothes—from Urban Dictionary] lingerie: 女內(nèi)衣 talent: 才能 popular with: 在…中有聲望,受歡迎 royal: 王室,皇族
她擅長設(shè)計性感內(nèi)衣,當(dāng)然她還有很多才能。非常受貴族們歡迎。