<div id="l4d4o"><video id="l4d4o"></video></div>
  • <menu id="l4d4o"></menu>
    影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
    > 影視聽說 > 英文電影推薦 >  內(nèi)容

    看“泰坦尼克”臺詞學(xué)英語:第9講

    所屬教程:英文電影推薦

    瀏覽:

    2017年12月26日

    手機(jī)版
    掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
    我要是你能像你這樣生活就好了,Jack?可以隨心所欲的想去哪就去哪。

    Say we'll go there sometime, to that pier…even if we only ever just talk about it.

    even if: 即使 talk about: 談?wù)?/p>

    說我們什么時(shí)候可以去那個碼頭…即使只是說說也好。

    -Jack: No, we'll do it. We'll drink cheap beer…we'll ride on the roller coaster till we throw up.

    cheap: 便宜的,廉價(jià)的 beer: 啤酒 roller coaster: 過山車 throw up: 嘔吐

    不,我們一定能做到。我們會去喝廉價(jià)酒…坐過山車直到吐。

    Then we'll ride horses on the beach, right in the surf.

    horse: 馬 beach: 海灘 surf: 海浪

    在海灘上騎馬,在海浪中奔跑。

    But you'll have to do it like a realcowboy, none of that sidesaddle stuff.

    cowboy: 牛仔 sidesaddle: 橫坐馬鞍,側(cè)坐鞍 stuff: 事物

    但是你得像個真正的牛仔,不能側(cè)坐。

    -Rose: You mean, one leg on each side?

    你是說,兩腿分跨兩邊?

    -Jack: Yeah.

    對。

    -Rose: Can you show me?

    你能教我么?

    -Jack: Sure, If you like.

    當(dāng)然,只要你喜歡。

    -Rose: Teach me to ride like a man.

    教我像男人一樣騎馬。

    -Jack: And chew tobacco like a man.

    chew: 咀嚼 tobacco: 煙草,煙葉

    像男人一樣咀嚼煙草。

    -Rose: And spit like a man.

    spit: 吐痰,吐唾沫

    還有像男人一樣吐口水。

    -Jack: What, they didn't teach you that in finishing school?

    finishing school: 女子精修學(xué)校

    怎么,學(xué)校不教你們么?

    -Rose: No.

    沒有。

    -Jack: Come on, I'll show you. Let's do it. I'll show you how, come on.

    來,我教你。我現(xiàn)在就教你,來吧。

    -Rose: Jack, no.

    Jack,不行。

    -Jack: Come on.

    來吧。

    -Rose: No. Wait, Jack.

    不。等等,Jack。

    -Jack: Come on.

    來吧。

    -Rose: No, Jack. I couldn't possibly, Jack.

    possibly: 可能地

    不,Jack。我不可能這么做的,Jack。

    -Jack: Watch closely.

    closely:仔細(xì)地,嚴(yán)密地

    仔細(xì)看好。

    -Rose: That's disgusting.

    disgusting: 令人作嘔的

    這太惡心了。

    -Jack: All right, your turn. That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back.

    turn: 機(jī)會,順次 pitiful: 可憐的,令人同情的 gotta: <美俚>=got to,have to,必須 hawk: 清嗓

    好了,你來試試。這太無力了。你得好好吸一口。

    Get some leverage to it, use your arms…

    leverage: 力量

    用點(diǎn)力,用你的胳膊…

    arc your neck. You see the range on that thing? Okay, go. That was better. You got towork on it.

    range: 一系列 got to: 必須

    彎起你的脖子。你了解這一系列動作了么?好,你來。有進(jìn)步,你得多練習(xí)。

    -Rose: Really?

    真的么?

    -Jack: Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta…

    try to: 盡力,試圖 hawk up: 咳出 body: 身體 gotta: <美俚>=got to,have to,必須

    一定要用力吸,還要配合好身體。你必須…

    -Rose: Mother. May I introduce Jack Dawson?

    introduce: 介紹

    媽媽。請?jiān)试S我向你介紹Jack Dawson。

    -Ruth: Charmed, I'm sure.

    charmed: 喜悅的,著迷的

    真是幸會。

    -Rose: The others were gracious and curious…about the man who'd saved my life.

    gracious: 親切的 curious: 好奇的 save: 救,挽救

    其他人對我的這位救命恩人都很親切,而且感到好奇。

    But my mother looked at him as an insect. A dangerous insect which must be squashed quickly.

    insect: 昆蟲 dangerous: 危險(xiǎn)的 squash: 壓扁,壓碎 quickly: 快,迅速

    可我母親卻認(rèn)為他是一條蟲。一條危險(xiǎn)的害蟲,必須除之而后快。

    -Molly: Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot.

    sound like: 聽起來像 sticky: 難對付的,棘手的

    Jack,據(jù)說你是個遇事沉著冷靜的小伙子。

    Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge?

    insist on: 堅(jiān)持 announce: 宣布 dinner: 正餐,主餐 damn: 該死的 cavalry: 騎兵(隊(duì)) charge: 沖鋒號

    為什么每天開飯都非得弄得好像騎兵沖鋒一樣?

    -Rose: Shall we go dress, mother? See you at dinner, Jack.

    dress: 穿衣,打扮

    我們?nèi)Q衣服吧,媽媽。吃飯時(shí)見,Jack。

    -Molly: Son? Son! Do you have the slightest comprehension of what you're doing?

    slight: 輕微的 comprehension: 理解,理解力

    孩子?孩子!你真的知道自己要做什么么?

    -Jack: Not really.

    不是很清楚。

    -Molly: You're about to go into the snake pit. What are you planning to wear? I figured. Come on.

    be about to: 即將 snake: 蛇 pit: 坑,深洼 plan: 打算,計(jì)劃 figure: 料想

    你即將進(jìn)入蛇窩。你打算穿什么?我就知道,來吧。

    I was right. You and my son are just about the same size.

    size: 尺寸,尺碼

    果然沒錯。你的身材跟我兒子差不多。

    -Jack: Pretty close.

    pretty: 相當(dāng) close: 接近的

    相當(dāng)接近。

    -Molly: You shine up like a new penny.

    shine up: 【盡可能的發(fā)亮】 penny: 便士,一分錢

    你簡直像是換了一個人。

    -Steward A: Good evening, sir.

    晚上好,先生。

    -Caledon: There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship.

    several: 幾(個) thousand: 千 ton: 噸 steel: 鋼鐵

    造這艘船用了數(shù)千噸Hockly家的鋼材。

    -Ruth: Which part?

    都用在哪?

    -Caledon: All the right ones, of course.

    of course: 當(dāng)然

    當(dāng)然都用在好地方。

    -Ruth: Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. Where's my daughter?

    accountable: 負(fù)有責(zé)任的 problem: 問題

    那出了問題可就知道該找誰負(fù)責(zé)了。我女兒在哪?

    -Caledon: She'll be along. There is the Countess. Hello, my dear.

    be along: 來到 countess: 女伯爵,伯爵夫人 dear: 親愛的(人)

    她馬上就來。啊,伯爵夫人。您好,夫人。

    -Countess: Good evening, Cal. So good to see you.

    晚上好,Cal。很高興見到你。

    -Jack: I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it.

    nickelodeon: 5分錢娛樂場

    我從電影里學(xué)的,一直想這么做。

    -Caledon: I'll see you at dinner.

    一會兒見。

    -Rose: Darling…surely you remember Mr. Dawson.

    surely: 想必 remember: 記得

    親愛的…你肯定還記得Dawson先生。

    -Caledon: Dawson? That's amazing. You could almost pass for a gentleman.

    amazing: 令人吃驚的 almost: 幾乎 pass for: 被誤認(rèn)為 gentleman: 紳士,上等人

    Dawson?太驚人了。你簡直像個真正的紳士。

    -Jack: Almost.

    幾乎。

    -Caledon: Extraordinary. My dear, it's delightful to see you.

    extraordinary: 非同尋常的,特別的 delightful: 令人高興的

    真有意思。親愛的,很高興見到你。

    -Lucile: What a remarkable voyage this is.

    remarkable: 不同尋常的 voyage: 航海

    這真是一次不同尋常的航海經(jīng)歷。

    -Rose: There's the Countess of Rothes. And that's John Jacob Astor…the richest man on the ship.

    countess: 女伯爵,伯爵夫人 rich: 富有的

    那是Rothes伯爵夫人。那邊的是Jacob Astor…船上最有錢的人。

    His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. See how she'strying to hide it?

    wifey: 【=wife,妻子】 in a delicate condition: (委婉語)懷孕 delicate: 嬌弱的,脆弱的 condition: 狀況 try to: 盡力,試圖 hide: 隱藏

    旁邊的是他年輕的妻子,Madeleine,和我差不多年紀(jì),已經(jīng)懷孕了。她極力隱瞞這件事。

    Quite the scandal. And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert.

    scandal: 丑聞 mistress: 情婦

    絕對的丑聞。那是Benjamin Guggenheim和他的情婦Aubert夫人。

    Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course.

    Guggenheim太太現(xiàn)在當(dāng)然是在家看孩子了。

    And over here, we have SirCosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon.

    over here: 這里

    這邊的是Cosmo爵士和Lucile夫人,Duff-Gordon女士(19世紀(jì)末20世紀(jì)初著名的服裝設(shè)計(jì)師)。

    She designs naughty lingerie, among her many talents. Very popular with the royals.

    design: 設(shè)計(jì) naughty: 頑皮的,不聽話的【暴露的,謹(jǐn)慎的】[tight, reaveling clothes—from Urban Dictionary] lingerie: 女內(nèi)衣 talent: 才能 popular with: 在…中有聲望,受歡迎 royal: 王室,皇族

    她擅長設(shè)計(jì)性感內(nèi)衣,當(dāng)然她還有很多才能。非常受貴族們歡迎。

     


    用戶搜索

    瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市金閶大廈公寓英語學(xué)習(xí)交流群

    網(wǎng)站推薦

    英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法四年級下冊英語

    • 頻道推薦
    • |
    • 全站推薦
    • 推薦下載
    • 網(wǎng)站推薦