你沒聽見嗎,傻瓜?
-Jenny: Run, Forrest!
跑,F(xiàn)orrest!
-Bully B: Get in the truck!Come on! He's getting away! Move it!
get away: 逃脫
快上卡車!快!他要跑了!快追!
-Jenny: Run, Forrest! Run!
跑,F(xiàn)orrest!跑!
-Bully A: Move it! Move it!You better be runnin'!Whoo-hoo! Go!
快追,快追!你快跑吧!哇!快!
-Jenny: Run, Forrest!
跑,F(xiàn)orrest!
-Forrest: Now, it used to beI ran to get where I was going.I never thought it would take me anywhere.
used to: 過(guò)去常常
一直以來(lái)我到哪兒都跑著去。我沒想過(guò)后來(lái)會(huì)跑遍所有地方。
-Football Coach: Who in the hell is that?
那究竟是什么人?
-Assistant Coach: That there is Forrest Gump, Coach.Just a local idiot.
idiot: 白癡
那人叫Forrest·甘,教練。當(dāng)?shù)氐纳倒稀?/p>
-Forrest: And can you believe it?I got to go to college, too.
你能相信嗎?我也能上大學(xué)了。
-Football Player: Forrest, move it!Run!
Forrest,快!跑!
-Forrest: O.K.!
好!
-Football Player: Run!
跑!
-Coach: Run, you stupid son of a bitch! Run!Run, son of a bitch, run! Go! Run!Run! Run! Go!
son of a bitch: [粗俗語(yǔ)]狗娘養(yǎng)的
跑,你這狗娘養(yǎng)的傻瓜!跑!跑,狗娘養(yǎng)的,跑!快跑!跑!跑!
He must be the stupidest son of a bitch alive,but he sure is fast.
他大概是狗娘養(yǎng)的最傻的傻瓜,但他跑得真是快。
-Forrest: Now, maybe it's just me,but college was very confusing times.
confusing: 使人困惑的
也許只是我這樣覺得,但大學(xué)生活讓我非常迷惑。
-Chet Huntley: Federal troops, enforcing a court order,integrated the University of Alabama today.
federal: 聯(lián)邦的 troop: 軍隊(duì) enforce: 實(shí)施 integrate: 取消(學(xué)校的)種族隔離
聯(lián)邦軍隊(duì),執(zhí)行法庭的判決,今天在亞拉巴馬大學(xué)取締種族隔離。
Two Negroes were admitted,but only after Governor George Wallacehad carried out his symbolic threatto stand in the school house door.
negro: 黑人 admitted: 給…進(jìn)入的權(quán)利 governor: 州長(zhǎng) carry out: 拿出
symbolic: 象征的 threat: 威脅
允許兩名黑人進(jìn)學(xué)校,但喬治華萊士州長(zhǎng)隨后發(fā)出他的象征性威脅,站在教學(xué)樓門口。
-Governor Wallace: I take it from that statement…
statement: 聲明
我對(duì)于那個(gè)聲明…
-Forrest: Earl, what's going on?
Earl,出什么事了?
-Earl: Coons are trying to get into school.
coon: 浣熊【黑鬼】[對(duì)黑人的侮辱性稱呼]
熊崽想進(jìn)這學(xué)校。
-Forrest: Coons? When raccoons tried getting on our back porch,Mama just chased them off with a broom.
porch: 門廊 chase off: 趕走 broom: 掃帚
熊崽?如果浣熊想進(jìn)我家的后院,媽媽會(huì)用掃帚趕它們走。
-Earl: Not raccoons, you idiot. Niggers.And they want to go to school with us.
nigger: 黑鬼
我不是說(shuō)浣熊,傻瓜。是黑鬼。他們想和我們一起上學(xué)校。
-Forrest: With us? They do?
和我們一起?他們?
-Newsman: Shortly after Govern or Wallace had carried out his promise to block the door way,
promise: 諾言 block: 阻塞
在華萊士州長(zhǎng)將阻塞校門的威脅付諸實(shí)施之后,
Kennedy ordered these cretary of defense to use military force.
order: 命令 military force: 武力
肯尼迪下令國(guó)防部使用武力
Here, by video tape, is the encounterby General Graham, commander of the National Guard,and Governor Wallace.
video tape: 錄像帶 encounter: 沖突
本臺(tái)播放的錄像,是當(dāng)時(shí)在現(xiàn)場(chǎng)國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)指揮官格拉漢將軍和華萊士州長(zhǎng)的沖突。
-Governor Wallace: Because these National Guardsmenare here today as federal soldiers for Alabama,and they live within our borders.
within: 在…里面 border: 邊界
因?yàn)閲?guó)民警衛(wèi)隊(duì)今天是作為亞拉巴馬州的聯(lián)邦士兵,他們住在本州境內(nèi)。
They are our brothers.We are winning in this fight,
fight: 作戰(zhàn)
他們是我們的兄弟。我們已經(jīng)獲得勝利,
because we are awakening the American peopleto the dangers that we have spoken about so many times
awaken: 喚醒 speak about: 談?wù)?/p>
因?yàn)槲覀儐拘蚜嗣绹?guó)人民去面對(duì)我們談?wù)撘丫玫奈C(jī)。
that is so evident today…A trend toward military dictatorship in this country.
evident: 明顯的 trend: 趨勢(shì) dictatorship: 獨(dú)裁政權(quán)
今天的事清楚地顯示…我們的國(guó)家正在走向軍事獨(dú)裁。
-Newsman: And so, at day's end,the University of Alabama in Tuscaloosa had been desegregated,
desegregate: 廢除…的種族隔離
就這樣,當(dāng)天傍晚,在圖卡盧沙的亞拉巴馬大學(xué)的隔離被取締,
and students Jimmy Hood and Vivian Malonehad been signed up for summer classes.
sign up: 注冊(cè)登記
學(xué)生Jimmy Hood和Vivian Malone已登記參加夏季的課程學(xué)習(xí)。
-Forrest: Ma'am, you dropped your book.Ma'am.
drop: 掉下
太太,你的書掉了。太太。
-Chet Huntley: Govern or Wallace did what he promised.By being on the Tuscaloosa campus, he kept the mob…
mob: 人群
華萊士州長(zhǎng)說(shuō)到做到。在圖卡盧沙的校園里,他讓人們…
-Coach A: Say, wasn't that Gump?
喂,那是Gump吧?
-Coach B: Naw, that couldn't be.
不,不會(huì)的。
-Coach C: It sure as hell was.
sure as hell = as sure as hell 肯定無(wú)疑
絕對(duì)是他。
-Forrest: A few years later,that angry little man at the school house doorthought it'd be a good idea and ran for president.
run for: 競(jìng)選 president: 總統(tǒng)
幾年之后,教學(xué)樓門口那位壞脾氣的小個(gè)子覺得去競(jìng)選總統(tǒng)是個(gè)好主意。
But somebody thought that it wasn't.But he didn't die.
但有人覺得不是。但他沒有死。
-Black Woman: My bus is here.
我的車到了。
-Forrest: Is it the number 9?
這是9路車嗎?
-Black Woman: No, it's the number 4.
不,這是4路車。
-Forrest: It was nice talking to you.
很高興和你聊天。
-White Woman: I remember when that happened, when Wallace got shot.I was in college.
我還記得那時(shí)候,當(dāng)華萊士遇刺時(shí),我還在上大學(xué)。
-Forrest: Did you go to a girls' college or a girls' and boys' together college?
你上的是女子大學(xué)還是男女都有的大學(xué)?
-White Woman: It was coed.
coed: [口語(yǔ)]男女同校的
男女都有。
-Forrest: 'Cause Jenny went to a college I couldn't go to.
Jenny上的大學(xué)我不能去上。
It was a college just for girls.But I'd go and visit her every chance I got.
chance: 機(jī)會(huì)
那是所女孩子讀的大學(xué)。但我一有機(jī)會(huì)就去看她。
-Radio: ”I don't know why I love you“
我不知道我為何愛你
” But I do “
可我就是愛
”I don't know why I cry so “
我不知道我為何哭泣
” But I do “
可我就是哭
”I only know I know that… “
我只知道我知道…
-Jenny: That hurts.
hurt: 感到疼痛
很痛。
-Radio: ” But I don't know why I love you“
可我不知道我為何愛你
” But I do “
可我就是愛
-Jenny: Forrest!Forrest!Forrest, stop it!Stop it!What are you doing?
Forrest!Forrest!Forrest,住手!住手!你干什么?
-Forrest: He was hurting you.
hurt: 傷害
他在傷害你。
-Jenny: No, he wasn't!Get over there!Billy, I'm sorry.
不,他沒有!往那邊走!比利,對(duì)不起。
-Billy: Just keep away from me.
keep away from: 遠(yuǎn)離
請(qǐng)離我遠(yuǎn)一點(diǎn)。
-Jenny: Don't be such… Don't go.Billy, wait a second.He doesn't know any better.Forrest, why'd you do that?
不要這樣…不要走。比利,等一下。他不懂事。Forrest,你為什么那樣做?
-Forrest: I brought you some chocolate.I'm sorry.I'll go back to my college now.
我給你帶了巧克力來(lái)。對(duì)不起。現(xiàn)在我要回我的學(xué)校了。
-Jenny: Forrest…Look at you.Come on.Come on.
Forrest…瞧你。來(lái)吧。來(lái)吧。
-Forrest: Is this your own room?
這是你自己的房間嗎?
-Jenny: Shh!Do you ever dream, Forrest…about who you're going to be?
dream: 做夢(mèng)
噓!你有過(guò)夢(mèng)想嗎,F(xiàn)orrest…夢(mèng)想你將來(lái)要成為什么人?
-Forrest: Who I'm going to be?
我將來(lái)要成為什么人?
-Jenny: Yeah.
對(duì)。
-Forrest: Aren't I going to be me?
我將來(lái)不能做我自己了嗎?
-Jenny: You'll always be you,just another kind of you.You know?
你永遠(yuǎn)都會(huì)是你,但會(huì)是另一種人。你明白嗎?
I want to be famous.I want to be a singer like Joan Baez.
famous: 出名的
我想成名。我想當(dāng)個(gè)瓊·貝茲那樣的歌手。
I just want to be… on an empty stagewith my guitar, my voice.Just me.
stage: 舞臺(tái)
我只想…站在空曠的舞臺(tái)上伴著我的吉它,我的歌聲。只有我自己。
And I want to reach people on a personal level.I want to be able to say things,just one to one.
reach: 觸及 personal: 個(gè)人的 level: 等級(jí)
我想自己去接觸大眾。我想能夠談一些事,只是兩個(gè)人之間。
Have you ever been with a girl, Forrest?
你有和女孩子一起過(guò)嗎,F(xiàn)orrest?
-Forrest: I sit next to them in my home economics class all the time.Oh, I'm sorry.
我和她們坐一起在家政課的課堂上。啊,對(duì)不起。
-Jenny: It's O.K.
沒關(guān)系。
-Forrest: Sorry.
對(duì)不起。
-Jenny: It's all right.It's O.K.
沒關(guān)系。沒關(guān)系。
-Forrest: Oh, I'm dizzy.
dizzy: 暈眩的
啊,我頭暈。
-Jenny: I'll bet that never happened in home ec.
我想你在家政課上沒做過(guò)這個(gè)吧。
-Forrest: No.I think I ruined your roommate's bathrobe.
ruin: 毀壞 bathrobe: 浴衣
沒有。我想我弄臟了你室友的浴袍。
-Jenny: I don't care. I don't like her anyway.
我無(wú)所謂,反正我不喜歡她。
-Audience: Run! Run! Run! Run!Run! Run! Run! Run!Run! Run! Run! Run!
跑!跑!跑!跑!跑!跑!跑!跑!跑!跑!跑!跑!
Run! Run! Run! Run! Run! Run!Stop! Stop! Stop!
跑!跑!跑!跑!跑!跑!停!停!停!
-Forrest: College ran by real fast'cause I played so much football.
run: (光陰)流逝
大學(xué)生活過(guò)得真快,因?yàn)槲颐朗阶闱虼虻锰唷?/p>
They even put me on a thingcalled the all-America teamwhere you get to meet the president of the United States.
meet: 遇見
他們還把我弄進(jìn)一個(gè)什么東西,叫做全美明星隊(duì),那樣你可以去見合眾國(guó)的總統(tǒng)。