bullshit: 〈俚語(yǔ)〉廢話
真的是一團(tuán)糟,我白花了一年時(shí)間在這狗屎上面。
-Andy: It's probably not that bad.
也許沒有你想的那么糟
-Tommy: I didn't get a thing right. It might as well have been in Chinese.
比我想像中的還要糟,就像在考中文
-Andy: Let's see how the score comes out.
score: 得分
看看你得了多少分?
-Tommy: I'll tell you how the goddamn score comes out.
goddamn: 該死的
我來(lái)告訴你吧。
Two points, right there! There's your goddamn score!
兩分,那就是你該死的考試。
Goddamn cats crawling up trees, 5 times 5 is 25. Fuck this place! Fuck it!
什么貓爬上樹,5乘以5是25,去死吧!他媽的!
-Tommy: I feel bad. I let him down.
let down: 使…失望
我感覺很差,我令他失望了。
-Red: That's crap, kid. He's proud of you. We're old friends,
不是這樣,孩子,他以你為榮,我跟他是老朋友。
I know him as good as anybody.
as good as: 和…幾乎一樣(差不多)
我很清楚他的性格。
-Tommy: Smart fellow, ain't he?
聰明的伙伴,不是嗎?
-Red: Smart as they come. He was a banker on the outside.
就像剛進(jìn)來(lái)時(shí)一樣聰明,他以前是個(gè)銀行家
-Tommy: What's he in here for anyway?
anyway: 不管怎樣
他為什么被抓進(jìn)來(lái)?
-Red: Murder.
murder: 謀殺
謀殺。
-Tommy: The hell, you say.
你說(shuō)什么?
-Red: You wouldn't think it to look at the guy.
人不可以貌相。
Caught his wife in bed with some golf pro. Greased them both.
golf pro: 高爾夫職業(yè)選手 greased: 〈俚語(yǔ)〉射殺
在床上捉到妻子和一個(gè)高爾夫選手,把他們兩個(gè)一起解決了。
-Red: What?
怎么了?
-Tommy: About four years ago, I was in Thomaston on a two-to-three stretch, I stole a car.
大約四年前,我在湯瑪斯獄服刑,我偷了一輛車。
It was a dumb-fuck thing to do. About six months left to go, I get a new cellmate in. Elmo Blatch.
dumb: 〈美國(guó)口語(yǔ)〉愚蠢的 cellmate: 同房囚房
這是很不應(yīng)該的事。在出獄前六個(gè)月,我有了個(gè)新同房,Elmo Blatch。
Big, twitchy fucker. I Kind of roomie you pray you don't get. You know what I'm saying?
twitchy: 易怒的 fucker: 〈俚語(yǔ)〉混蛋 roomie:〈口語(yǔ)〉(=roommate)室友 pray: 祈禱
一個(gè)強(qiáng)壯、暴躁的混蛋,人見人憎的那種,明白我的意思嗎?
Six-to-twelve, armed burglary. Said he pulled hundreds of jobs.
armed: 武裝的 burglary: 盜竊行為 job: 犯罪行為(尤指偷盜)
刑期是六到十二年,持械搶劫,他說(shuō)自己犯了不少案子。
Hard to believe, high-strung as he was. You cut a loud fart, he jumped three feet.
high-strung: 容易興奮的 fart: 屁
難以相信,他很容易激動(dòng),你放個(gè)屁,他就暴跳如雷。
Talked all the time too. That's the other thing. He never shut up. Places he'd been in, jobs he'd pulled, women he fucked…
整天說(shuō)個(gè)不停,從不閉嘴。他談他去過(guò)的地方,他干過(guò)的案子,上過(guò)的女人……
Even people he killed. People who “gave him shit.” That's how he put it.
和他殺的人,那些讓他不爽的人,他是這么說(shuō)的。
So one night, like a joke, I say to him, “Elmo, who did you kill?” So he says:
有天晚上,我開玩笑的說(shuō),我問(wèn)他,Elmo,你殺了誰(shuí)?他說(shuō)……
-Elmo: I got me this job one time, busing tables at a country club…
busing tables: 收拾餐桌
有次我在鄉(xiāng)村俱樂部打工,
…so I could case all these big rich pricks that come in.
case: 〈俚語(yǔ)〉(尤指偷盜前)探查 pricks:〈俚語(yǔ)〉蠢貨
看到來(lái)的人都非富則貴。
So I pick out this guy, go in one night, and do his place. He wakes up, and gives me shit. So I killed him.
pick out: 挑出
所以我選了一個(gè)家伙,有天晚上到他家里去,搶劫東西。他醒過(guò)來(lái),令我很不爽,所以我殺了他。
Him and this tasty bitch he was with. And that's the best part. She's fucking this prick, see…
tasty:(尤指女性)十分性感的 bitch: 賤女人 fuck: 性交
他和他的情婦,那是最精彩的部分。她在和這個(gè)職業(yè)高爾夫球手做愛,
…this golf pro, but she's married to some other guy. Some hotshot banker. And he's the one they pinned it on.
hotshot:〈俚語(yǔ)〉大亨 pin on: 把責(zé)任推到某人身上
但她是個(gè)有夫之婦,她丈夫是個(gè)銀行家,而他竟成了替罪羊。
-Wander: I have to say that's the most amazing story I ever heard. What amazes me most is you'd be taken in by it.
amazing: 令人驚奇的 take in: 欺騙
這是我聽過(guò)的最震驚的故事,更讓我吃驚的是,你竟然相信了它。
-Andy: Sir?
先生?
-Warden: It's obvious this fellow Williams is impressed with you.
obvious: 明顯的 fellow: 朋友 impress: 影響 be impressed with: 為…所感動(dòng)
很明顯Williams很喜歡你。